TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ORIENTE WEB [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- web-enabled
1, fiche 1, Anglais, web%2Denabled
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Web-enabled 2, fiche 1, Anglais, Web%2Denabled
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Able to use or be used on the World Wide Web. 3, fiche 1, Anglais, - web%2Denabled
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Web-based is a ground-up approach that assumes the Internet is the only network paradigm in use for the system. Web-enabled usually refers to older, non-Internet systems that now include an Internet component or interface. 4, fiche 1, Anglais, - web%2Denabled
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Describes applications that are able to access information via a standard Web browser, i.e. that can implement the Web's languages and protocols, such as HTTP and HTML. 5, fiche 1, Anglais, - web%2Denabled
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
web-enabled: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, fiche 1, Anglais, - web%2Denabled
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- orienté Web
1, fiche 1, Français, orient%C3%A9%20Web
voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fonctionnant avec le Web 1, fiche 1, Français, fonctionnant%20avec%20le%20Web
voir observation
- exploitable sur le Web 2, fiche 1, Français, exploitable%20sur%20le%20Web
proposition, voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Qui permet] l'utilisation d'un navigateur. 1, fiche 1, Français, - orient%C3%A9%20Web
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
orienté Web; fonctionnant avec le Web; exploitable sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 3, fiche 1, Français, - orient%C3%A9%20Web
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- diseñado para Internet
1, fiche 1, Espagnol, dise%C3%B1ado%20para%20Internet
voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- utilizable en la Web 2, fiche 1, Espagnol, utilizable%20en%20la%20Web
voir observation
- habilitado por Internet 3, fiche 1, Espagnol, habilitado%20por%20Internet
voir observation
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
diseñado para Internet; habilitado por Internet; utilizable en la Web: Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente. 4, fiche 1, Espagnol, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
diseñado para Internet; habilitado por Internet: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que predomina el uso de Internet con mayúscula y sin artículo en el mundo hispanohablante. Agrega que si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas (la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico "red". Adhiere a este uso también el Vademécum de la Fundación del Español Urgente. 4, fiche 1, Espagnol, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
utilizable en la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que la "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 4, fiche 1, Espagnol, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :