TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
P3 [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-01-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organization Planning
- Government Contracts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- public-private partnership
1, fiche 1, Anglais, public%2Dprivate%20partnership
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PPP 2, fiche 1, Anglais, PPP
correct
- P3 2, fiche 1, Anglais, P3
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A co-operative venture for the provision of infrastructure or services, built on the expertise of each partner that best meets clearly defined public needs, through the most appropriate allocation of resources, risks, and rewards. 3, fiche 1, Anglais, - public%2Dprivate%20partnership
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In a public-private partnership, the public sector maintains an oversight and quality assessment role while the private sector is more closely involved in actually delivering the service or project. 3, fiche 1, Anglais, - public%2Dprivate%20partnership
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
The term "public-private partnership" carries a specific meaning in the Canadian context. First, it relates to the provision of public services or public infrastructure. Second, it necessitates the transfer of risk between partners. 4, fiche 1, Anglais, - public%2Dprivate%20partnership
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Marchés publics
Fiche 1, La vedette principale, Français
- partenariat public-privé
1, fiche 1, Français, partenariat%20public%2Dpriv%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PPP 2, fiche 1, Français, PPP
correct, nom masculin
- P3 3, fiche 1, Français, P3
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- partenariat secteur public-secteur privé 4, fiche 1, Français, partenariat%20secteur%20public%2Dsecteur%20priv%C3%A9
correct, nom masculin
- partenariat entre les secteurs public et privé 3, fiche 1, Français, partenariat%20entre%20les%20secteurs%20public%20et%20priv%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Entente contractuelle entre des partenaires public et privé qui stipule des résultats à atteindre pour améliorer une prestation de services publics. 5, fiche 1, Français, - partenariat%20public%2Dpriv%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il y a partenariat public-privé (PPP) lorsque le secteur public fait appel au secteur privé dans le financement d'un service ou d'une infrastructure publics. Le rôle du privé peut varier : il peut concevoir, construire, gérer, exploiter, entretenir et être le propriétaire du service ou de l'infrastructure pendant un certain temps. [...] Ce qu'il y a de différent avec un PPP, c'est que le risque est partagé entre les partenaires et non limité au public (impartition) ou au privé (privatisation). 6, fiche 1, Français, - partenariat%20public%2Dpriv%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cette entente établit un partage réel des responsabilités, des investissements, des risques et des bénéfices de manière à procurer des avantages mutuels qui favorisent l'atteinte des résultats. 5, fiche 1, Français, - partenariat%20public%2Dpriv%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
[...] le composé «public-privé» reste au singulier même quand il est question de plusieurs partenariats. Pourquoi? Parce que les termes «public» et «privé» ne se rapportent pas à «partenariats», mais au mot «secteur» sous-entendu. Et, comme le fait remarquer le GDT [Grand Dictionnaire terminologique], cette ellipse est sentie. 7, fiche 1, Français, - partenariat%20public%2Dpriv%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
- Contratos gubernamentales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- asociación público-privada
1, fiche 1, Espagnol, asociaci%C3%B3n%20p%C3%BAblico%2Dprivada
correct, nom féminin, Amérique latine
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- APP 1, fiche 1, Espagnol, APP
correct, nom féminin, Amérique latine
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- colaboración público-privada 2, fiche 1, Espagnol, colaboraci%C3%B3n%20p%C3%BAblico%2Dprivada
correct, nom féminin, Espagne
- CPP 2, fiche 1, Espagnol, CPP
correct, nom féminin, Espagne
- CPP 2, fiche 1, Espagnol, CPP
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La asociación público-privada (APP) es un concepto que engloba una diversidad de esquemas de inversión donde participan los sectores público y privado, desde las concesiones que se otorgan a particulares hasta los proyectos de infraestructura productiva de largo plazo. 1, fiche 1, Espagnol, - asociaci%C3%B3n%20p%C3%BAblico%2Dprivada
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-11-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- P3 truss
1, fiche 2, Anglais, P3%20truss
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- P3 2, fiche 2, Anglais, P3
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- integrated truss structure P3 3, fiche 2, Anglais, integrated%20truss%20structure%20P3
proposition, uniformisé
- ITS-P3 3, fiche 2, Anglais, ITS%2DP3
correct, uniformisé
- ITS-P3 3, fiche 2, Anglais, ITS%2DP3
- integrated truss structure-port three 4, fiche 2, Anglais, integrated%20truss%20structure%2Dport%20three
- ITS-P3 4, fiche 2, Anglais, ITS%2DP3
correct
- ITS P3 5, fiche 2, Anglais, ITS%20P3
correct
- ITS-P3 4, fiche 2, Anglais, ITS%2DP3
- truss segment P3 6, fiche 2, Anglais, truss%20segment%20P3
correct
- P3 7, fiche 2, Anglais, P3
correct
- P3 7, fiche 2, Anglais, P3
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
P3 attached site ... is planned for ISS [International Space Station] logistics support. ... Interfaces are the same as the S3 sites. 8, fiche 2, Anglais, - P3%20truss
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
The main truss segments-S0, P1, S1, P3, and S3-were designed as rigid hexagonal sections; a six-point structure is more rigid than one with four points. The hexagonal cross section also maximizes the volume that can be used to load equipment onto the truss. A square will not use the available volume as well as a hexagon. ... The truss segments are not regular hexagons; the sides are not equal in length. The segments are wider than they are tall to further exploit the Shuttle payload bay area ... The hexagonal truss segments also contain a robotic manipulator arm that travels along two longerons on one plane of the hexagonal truss. The 55 ft (17 m) long robotic arm being built by the Canadian Space Agency will be launched with the S0 segment and will travel the length of the truss. 6, fiche 2, Anglais, - P3%20truss
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
P3 truss; integrated truss structure P3; P3; ITS-P3: terms and abbreviations officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 2, Anglais, - P3%20truss
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poutre P3
1, fiche 2, Français, poutre%20P3
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- P3 2, fiche 2, Français, P3
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- segment de poutre intégrée P3 3, fiche 2, Français, segment%20de%20poutre%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20P3
proposition, nom masculin, uniformisé
- ITS-P3 4, fiche 2, Français, ITS%2DP3
correct, nom masculin, uniformisé
- ITS-P3 4, fiche 2, Français, ITS%2DP3
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Mission STS-115 (12A) avec la navette Endeavour transportant les sections de poutre P3 et P4, incluant de nouveaux panneaux solaires. 1, fiche 2, Français, - poutre%20P3
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
poutre P3; segment de poutre intégrée P3; P3; ITS-P3 : termes et abréviations uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 3, fiche 2, Français, - poutre%20P3
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :