TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PARTIE CORPS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-12-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
- Law of Evidence
- Police
- Emergency Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- human remains
1, fiche 1, Anglais, human%20remains
correct, pluriel, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- remains 1, fiche 1, Anglais, remains
correct, pluriel, normalisé
- body parts 2, fiche 1, Anglais, body%20parts
correct, voir observation, pluriel
- fragments of body 3, fiche 1, Anglais, fragments%20of%20body
correct, voir observation, pluriel
- human body fragments 4, fiche 1, Anglais, human%20body%20fragments
correct, pluriel
- fragments 5, fiche 1, Anglais, fragments
correct, pluriel
- skeletal remains 6, fiche 1, Anglais, skeletal%20remains
correct, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The anatomical parts of a body that are recovered individually at an incident site. 7, fiche 1, Anglais, - human%20remains
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
body parts; fragments of body; fragments: terms often used by specialists when referring to human remains. 7, fiche 1, Anglais, - human%20remains
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
human remains; remains: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 8, fiche 1, Anglais, - human%20remains
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- body part
- body fragment
- human body fragment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
- Droit de la preuve
- Police
- Gestion des urgences
Fiche 1, La vedette principale, Français
- restes humains
1, fiche 1, Français, restes%20humains
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- restes 2, fiche 1, Français, restes
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
- parties de corps 3, fiche 1, Français, parties%20de%20corps
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- fragments de corps 4, fiche 1, Français, fragments%20de%20corps
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- fragments humains 5, fiche 1, Français, fragments%20humains
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- fragments 2, fiche 1, Français, fragments
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Parties anatomiques d'un corps qui sont récupérées individuellement sur un lieu d'incident. 2, fiche 1, Français, - restes%20humains
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
parties de corps; fragments de corps; fragments : termes souvent utilisés par les spécialistes pour désigner des restes humains. 2, fiche 1, Français, - restes%20humains
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
restes humains; restes : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 6, fiche 1, Français, - restes%20humains
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- partie de corps
- fragment de corps
- fragment humain
- fragment
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-10-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Epidemiology
- Centesis and Samplings
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- body compartment
1, fiche 2, Anglais, body%20compartment
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Only body compartments (skull, chest, abdomen, limbs, etc.) which correspond to the questions being addressed should be opened, and respective organs and tissue removed and dissected. (Performing an Autopsy) 1, fiche 2, Anglais, - body%20compartment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Ponctions et prélèvements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- partie du corps
1, fiche 2, Français, partie%20du%20corps
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
N'ouvrir que les parties du corps (crâne, cage thoracique, abdomen, membres, etc.) visées par les questions dont la réponse est recherchée [...] (Conduite d'une autopsie) 1, fiche 2, Français, - partie%20du%20corps
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Centesis y muestras
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- compartimiento corporal
1, fiche 2, Espagnol, compartimiento%20corporal
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-04-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- body part 1, fiche 3, Anglais, body%20part
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Component of the body of a message. 1, fiche 3, Anglais, - body%20part
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- partie du corps
1, fiche 3, Français, partie%20du%20corps
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Composante du corps d'un message. 1, fiche 3, Français, - partie%20du%20corps
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :