TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PAS PAS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- single step
1, fiche 1, Anglais, single%20step
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- step by step 2, fiche 1, Anglais, step%20by%20step
proposition
- step-by-step 2, fiche 1, Anglais, step%2Dby%2Dstep
proposition
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to a method of operating a computer in which each step is performed in response to a single manual operation. 3, fiche 1, Anglais, - single%20step
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pas à pas 1, fiche 1, Français, pas%20%C3%A0%20pas
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[se dit de l'] exécution d'un programme dans lequel chaque instruction est exécutée en réponse à une opération manuelle. 1, fiche 1, Français, - pas%20%C3%A0%20pas
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- de un solo paso 1, fiche 1, Espagnol, de%20un%20solo%20paso
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- de paso único 1, fiche 1, Espagnol, de%20paso%20%C3%BAnico
- paso a paso 2, fiche 1, Espagnol, paso%20a%20paso
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Dícese de] la ejecución de un programa instrucción a instrucción o paso a paso, con una interrupción entre una instrucción y la que le sigue. 3, fiche 1, Espagnol, - de%20un%20solo%20paso
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Es un método muy empleado para depuración de programa. 3, fiche 1, Espagnol, - de%20un%20solo%20paso
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-03-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telephone Exchanges
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- step-by-step
1, fiche 2, Anglais, step%2Dby%2Dstep
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In the mid-1950, the ... Department ... commenced the installation of step-by-step automatic telephone exchanges. 1, fiche 2, Anglais, - step%2Dby%2Dstep
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Centraux téléphoniques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pas à pas
1, fiche 2, Français, pas%20%C3%A0%20pas
correct, locution adjectivale
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Vers le milieu des années 1950, le Département [...] a commencé à installer des centraux téléphoniques automatiques, du type pas à pas. 1, fiche 2, Français, - pas%20%C3%A0%20pas
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Centrales telefónicas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- paso a paso
1, fiche 2, Espagnol, paso%20a%20paso
proposition, locution adjectivale
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-02-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Step by Step
1, fiche 3, Anglais, Step%20by%20Step
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An Overview of the 1992 Omnibus Bill and Previous Legislative changes Aimed at the Full Participation of People with Disabilities, Secretary of State 2, fiche 3, Anglais, - Step%20by%20Step
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Pas à pas
1, fiche 3, Français, Pas%20%C3%A0%20pas
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Aperçu du projet de loi omnibus, de 1992 et des amendements législatifs antérieurs visant l'intégration des personnes handicapées, Secrétariat d'État 2, fiche 3, Français, - Pas%20%C3%A0%20pas
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-12-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- piece wise 1, fiche 4, Anglais, piece%20wise
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- par échelon 1, fiche 4, Français, par%20%C3%A9chelon
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- en pas à pas 1, fiche 4, Français, en%20pas%20%C3%A0%20pas
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


