TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PASSAGE-ELEVE [1 fiche]

Fiche 1 1993-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Software

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
CONT

Ce type d'observations [...] permet une évaluation qualitative et quantitative du didacticiel c'est-à-dire vérifie si les hypothèses sur les objectifs et les cheminements prévus par l'auteur sont fondées. [...] La première évaluation d'un didacticiel se fait par expérimentation sur des populations plus ou moins larges d'apprenants. Bernard Dubreuil remarque qu'il faut un minimum de 150 passages-élèves sur un produit pour aboutir, après des remaniements successifs, à un ajustement des réponses effectivement obtenues.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :