TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PCED [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-09-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Customs and Excise
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Customs Electronic Commerce Platform 1, fiche 1, Anglais, Customs%20Electronic%20Commerce%20Platform
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Douanes et accise
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Plate-forme du commerce électronique des douanes
1, fiche 1, Français, Plate%2Dforme%20du%20commerce%20%C3%A9lectronique%20des%20douanes
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PCED 1, fiche 1, Français, PCED
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-06-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Drug Evaluation and Classification Program
1, fiche 2, Anglais, Drug%20Evaluation%20and%20Classification%20Program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DECP 1, fiche 2, Anglais, DECP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Drug Evaluation and Classification Programme
- Drugs Evaluation and Classification Program
- Drugs Evaluation and Classification Programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme de classification et d'évaluation des drogues
1, fiche 2, Français, Programme%20de%20classification%20et%20d%27%C3%A9valuation%20des%20drogues
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PCED 1, fiche 2, Français, PCED
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-02-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Electronic Commerce
- Customs and Excise
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Customs Electronic Commerce Platform
1, fiche 3, Anglais, Customs%20Electronic%20Commerce%20Platform
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CECP 1, fiche 3, Anglais, CECP
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Customs Action Plan 2000 - 2004 of Canada Customs and Revenue Agency. 2, fiche 3, Anglais, - Customs%20Electronic%20Commerce%20Platform
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce électronique
- Douanes et accise
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Plate-forme du commerce électronique des douanes
1, fiche 3, Français, Plate%2Dforme%20du%20commerce%20%C3%A9lectronique%20des%20douanes
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- PCED 1, fiche 3, Français, PCED
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 2, fiche 3, Français, - Plate%2Dforme%20du%20commerce%20%C3%A9lectronique%20des%20douanes
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 3, Français, - Plate%2Dforme%20du%20commerce%20%C3%A9lectronique%20des%20douanes
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Plate-forme du commerce électronique des douanes : Terminologie du Plan d'action des douanes pour 2000 - 2004 de l'Agence des douanes et du revenu du Canada. 4, fiche 3, Français, - Plate%2Dforme%20du%20commerce%20%C3%A9lectronique%20des%20douanes
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Plateforme du commerce électronique des douanes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Comercio electrónico
- Aduana e impuestos internos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Plataforma del comercio electrónico de las aduanas
1, fiche 3, Espagnol, Plataforma%20del%20comercio%20electr%C3%B3nico%20de%20las%20aduanas
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- PCEA 1, fiche 3, Espagnol, PCEA
nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el Plan de acción de aduanas 2000 - 2004 de la Agencia Canadiense de Aduanas y Administración Tributaria. 2, fiche 3, Espagnol, - Plataforma%20del%20comercio%20electr%C3%B3nico%20de%20las%20aduanas
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


