TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PIECES [10 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
OBS

by the piece: Unemployment Insurance Act, 1985 (with amendments to March 1, 1991).

Français

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992.

OBS

aux pièces : Loi sur l'assurance-chômage, 1985 (avec modifications jusqu'au 1er mars 1991).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
CONT

The Board [Canada Industrial Relations Board] has ... power ... to compel, at any stage of a proceeding, any person to provide information or produce the documents and things that may be relevant to a matter before it ...

OBS

materials; things: terms usually used in the plural.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

Le Conseil [Conseil canadien des relations industrielles] peut [...] obliger, en tout état de cause, toute personne à fournir les renseignements ou à produire les documents ou pièces qui peuvent être liés à une question dont il est saisi [...]

OBS

éléments matériels; documents; élements matériels; pièces : termes habituellement utilisés au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • élément matériel
  • document

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Business and Administrative Documents
  • Rules of Court
  • Law of Evidence
OBS

papers: term rarely used in the singular (paper).

Terme(s)-clé(s)
  • paper

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Règles de procédure
  • Droit de la preuve
OBS

documents; pièces : termes rarement utilisés au singulier (document, pièce).

Terme(s)-clé(s)
  • document
  • pièce

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Reglamento procesal
  • Derecho probatorio
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Cycling

Français

Domaine(s)
  • Cyclisme

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciclismo
Terme(s)-clé(s)
  • piezas de la bicicleta
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
CONT

All papers or other material sent to the Court...

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
CONT

Tous les documents ou autres pièces adressés à la Cour [...]

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1992-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Travail et emploi
OBS

à la tâche : Se dit des ouvriers, des artisans qui sont payés selon l'ouvrage exécuté (et non à l'heure ou à la journée).

OBS

à la pièce : En proportion de l'ouvrage que l'on fait, non du temps qu'on y passe.

OBS

aux pièces : Travail rémunéré selon le nombre des pièces exécutées par l'ouvrier.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1992-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1990-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

(choisir, juger)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1987-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :