TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PIERRE TOUCHE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-07-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- paragon
1, fiche 1, Anglais, paragon
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- touchstone 2, fiche 1, Anglais, touchstone
proposition
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A model or pattern of excellence or perfection ... 1, fiche 1, Anglais, - paragon
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- parangon
1, fiche 1, Français, parangon
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pierre de touche 1, fiche 1, Français, pierre%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La pierre de touche classique de l'évidence de l'invention est le technicien versé dans son art mais qui ne possède aucune étincelle d'esprit inventif ou d'imagination, un parangon de déduction et de dextérité complètement dépourvu d'intuition [...] 2, fiche 1, Français, - parangon
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-09-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geology
- Gold and Silver Mining
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- touchstone
1, fiche 2, Anglais, touchstone
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A black, flinty, stone such as silicified shale or slate ... whose smoothed surface was formerly used to test the purity or fineness of alloys of gold and silver by comparing the streak left on the stone when rubbed by the metal with that made by an alloy of predetermined composition. 1, fiche 2, Anglais, - touchstone
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géologie
- Mines d'or et d'argent
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pierre de touche
1, fiche 2, Français, pierre%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Variété de jaspe noir, qui servait à essayer l'or au touchau. 2, fiche 2, Français, - pierre%20de%20touche
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
[...] radiolarite noire, utilisée pour effectuer le test de l'or; en effet, l'or laisse une trace jaune indélébile sur cette pierre, même après une attaque à l'acide nitrique, comme dans le cas des autres métaux. 3, fiche 2, Français, - pierre%20de%20touche
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les roches noires très dures, comme les lydiennes, servent de pierre de touche pour reconnaître les métaux précieux, d'après la couleur de la trace qu'ils y laissent et son comportement aux acides. 4, fiche 2, Français, - pierre%20de%20touche
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Le jaspe noir, ou lydienne, coloré par une matière charbonneuse, sert de pierre de touche pour les essais de métaux précieux. 5, fiche 2, Français, - pierre%20de%20touche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-03-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Jewellery
- Goldsmithing and Silversmithing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- touch-of-Paris stone 1, fiche 3, Anglais, touch%2Dof%2DParis%20stone
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- touch stone 1, fiche 3, Anglais, touch%20stone
États-Unis
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
- Orfèvrerie et argenterie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pierre de touche
1, fiche 3, Français, pierre%20de%20touche
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :