TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PIS-ALLER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Marketing
- Rental Agencies
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- office overload
1, fiche 1, Anglais, office%20overload
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- stopgap service 2, fiche 1, Anglais, stopgap%20service
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A business which provides manpower for peak load period temporary help. 3, fiche 1, Anglais, - office%20overload
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
stopgap: a person ... serving as a temporary substitute for another. 4, fiche 1, Anglais, - office%20overload
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commercialisation
- Entreprises de location
Fiche 1, La vedette principale, Français
- service de dépannage
1, fiche 1, Français, service%20de%20d%C3%A9pannage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pis-aller 1, fiche 1, Français, pis%2Daller
correct, voir observation, nom masculin
- service de suppléance 2, fiche 1, Français, service%20de%20suppl%C3%A9ance
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Service qui s'acquitte du surcroît de travail d'un bureau ou d'une entreprise ou fournit à l'occasion du personnel de remplacement. 2, fiche 1, Français, - service%20de%20d%C3%A9pannage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
«Service de dépannage» et «pis-aller» : équivalents adoptés par le Comité de normalisation de la terminologie des services sociaux. 3, fiche 1, Français, - service%20de%20d%C3%A9pannage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-09-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
- Decision-Making Process
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- second-best solution
1, fiche 2, Anglais, second%2Dbest%20solution
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Traditionally, most decision making has been done at the top of the organization. The complex and ever-changing competitive situation now makes this a poor second-best solution for ensuring customer satisfaction. 2, fiche 2, Anglais, - second%2Dbest%20solution
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Processus décisionnel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pis-aller
1, fiche 2, Français, pis%2Daller
correct, nom masculin, invariable
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Habituellement, le gros des décisions se prend au sommet de la hiérarchie. Dans une solution complexe et sans cesse en évolution dans le domaine de la compétitivité, cette manière de procéder est au mieux un pis-aller pour qui veut satisfaire la clientèle. 2, fiche 2, Français, - pis%2Daller
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :