TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PISE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-12-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Environmental Studies and Analyses
- Anti-pollution Measures
- Radiation Protection
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Independent Environmental Monitoring Program
1, fiche 1, Anglais, Independent%20Environmental%20Monitoring%20Program
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IEMP 1, fiche 1, Anglais, IEMP
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The CNSC [Canadian Nuclear Safety Commission] has implemented its Independent Environmental Monitoring Program (IEMP) to verify that the public and the environment around licensed nuclear facilities are safe. It is separate from, but complementary to, the CNSC's ongoing compliance verification program. 2, fiche 1, Anglais, - Independent%20Environmental%20Monitoring%20Program
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Independent Environmental Monitoring Programme
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Études et analyses environnementales
- Mesures antipollution
- Radioprotection
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme indépendant de surveillance environnementale
1, fiche 1, Français, Programme%20ind%C3%A9pendant%20de%20surveillance%20environnementale
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PISE 1, fiche 1, Français, PISE
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La CCSN [Commission canadienne de sûreté nucléaire] a mis en œuvre son PISE dans le but de vérifier que le public et l'environnement se trouvant à proximité des installations nucléaires sont protégés. Le PISE est indépendant du programme de vérification continue de la conformité de la CCSN, mais il le complète. 2, fiche 1, Français, - Programme%20ind%C3%A9pendant%20de%20surveillance%20environnementale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-10-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Sports (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Pacific Institute for Sport Excellence
1, fiche 2, Anglais, Pacific%20Institute%20for%20Sport%20Excellence
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- PISE 2, fiche 2, Anglais, PISE
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
… a non-profit organization, helping build a healthy, active community with a focus on inclusion, physical literacy, active living and developing performance athletes. 3, fiche 2, Anglais, - Pacific%20Institute%20for%20Sport%20Excellence
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Sports (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Pacific Institute for Sport Excellence
1, fiche 2, Français, Pacific%20Institute%20for%20Sport%20Excellence
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PISE 2, fiche 2, Français, PISE
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2016-03-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Foreign Security Inspection Program 1, fiche 3, Anglais, Foreign%20Security%20Inspection%20Program
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Foreign Security Inspection Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme d'inspection de sécurité à l'étranger
1, fiche 3, Français, Programme%20d%27inspection%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- PISE 1, fiche 3, Français, PISE
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Pisa
1, fiche 4, Anglais, Pisa
correct, Italie
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Capital town of Pisa province, Triuli-Venezia Giulia region, west Italy, on both banks of the River Arno. 2, fiche 4, Anglais, - Pisa
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Pise
1, fiche 4, Français, Pise
correct, Italie
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Italie (Toscane), chef-lieu de province, sur l'Arno. 2, fiche 4, Français, - Pise
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 4, Français, - Pise
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-10-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Crown Corporation Policy and Information
1, fiche 5, Anglais, Crown%20Corporation%20Policy%20and%20Information
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CCPI 1, fiche 5, Anglais, CCPI
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board Secretariat (TBS). 1, fiche 5, Anglais, - Crown%20Corporation%20Policy%20and%20Information
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Politique et information sur les sociétés d'État
1, fiche 5, Français, Politique%20et%20information%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%27%C3%89tat
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
- PISE 1, fiche 5, Français, PISE
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT). 1, fiche 5, Français, - Politique%20et%20information%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%27%C3%89tat
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-08-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Masonry Practice
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- rammed clay
1, fiche 6, Anglais, rammed%20clay
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Rammed earth construction (made compact especially by pounding or stamping). 2, fiche 6, Anglais, - rammed%20clay
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
pisé : A building material consisting of stiff earth or clay rammed in between forms. 3, fiche 6, Anglais, - rammed%20clay
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Maçonnerie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pisé
1, fiche 6, Français, pis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- pisé de terre argileuse 2, fiche 6, Français, pis%C3%A9%20de%20terre%20argileuse
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Maçonnerie faite de terre argileuse, délayée avec des cailloux, de la paille, et comprimée. 3, fiche 6, Français, - pis%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-08-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Masonry Materials
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- pisé
1, fiche 7, Anglais, pis%C3%A9
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- pisé de terre 1, fiche 7, Anglais, pis%C3%A9%20de%20terre
correct
- rammed earth 2, fiche 7, Anglais, rammed%20earth
correct
- beaten earth 3, fiche 7, Anglais, beaten%20earth
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A building material consisting of stiff earth or clay rammed in between forms. 4, fiche 7, Anglais, - pis%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The pisé (pisé de terre or rammed earth) method of construction was introduced into the Tuggeranong region by Eusebio Ponsey, a South American, in 1874. The method was well suited to the south-east Australian climatic conditions and used mud, which was cheap and readily available to early settlers. 2, fiche 7, Anglais, - pis%C3%A9
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Matériaux de maçonnerie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pisé
1, fiche 7, Français, pis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Matériau de construction fabriqué à partir de terre argileuse délayée, à laquelle sont ajoutés des cailloux, de la paille ou d'autres constituants, et mis en place dans des branches servant de coffrage. 2, fiche 7, Français, - pis%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-09-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Foundry Practice
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- ramming material 1, fiche 8, Anglais, ramming%20material
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- stamping mass 1, fiche 8, Anglais, stamping%20mass
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- ramming mass
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Fonderie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- pisé
1, fiche 8, Français, pis%C3%A9
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
pisé à damage. 2, fiche 8, Français, - pis%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :