TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PND [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Dehcho First Nations
1, fiche 1, Anglais, Dehcho%20First%20Nations
correct, pluriel, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DFN 2, fiche 1, Anglais, DFN
correct, pluriel, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Dehcho First Nations represents 10 First Nations and two Métis Locals. The primary objective of the DFN is to regain independence as a self-governing nation of people based on values, customs and traditions. 2, fiche 1, Anglais, - Dehcho%20First%20Nations
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In South Slavey, "cho" is a suffix meaning "big." In accordance with the rules of the language, a suffix does not comprise a word on its own and must be compounded with another word to be grammatically correct. While the single-word spelling of Dehcho is now understood to be correct, the alternative spelling continues to be popular. … The Dehcho First Nations has transitioned to the single word spelling ... 3, fiche 1, Anglais, - Dehcho%20First%20Nations
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Premières Nations du Dehcho
1, fiche 1, Français, Premi%C3%A8res%20Nations%20du%20Dehcho
correct, nom féminin, pluriel, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PND 1, fiche 1, Français, PND
correct, nom féminin, pluriel, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les Premières Nations du Dehcho (PND) représentent dix peuples des Premières Nations et deux associations Métis. Le principal objectif des PND est de retrouver leur indépendance et de placer leurs valeurs, coutumes et traditions au centre de leur autonomie. 1, fiche 1, Français, - Premi%C3%A8res%20Nations%20du%20Dehcho
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-03-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Information Technology (Informatics)
- Military Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Defence Digitization Programme
1, fiche 2, Anglais, Defence%20Digitization%20Programme
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DDP 1, fiche 2, Anglais, DDP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[The] Defence Digitization Programme (DDP) [is used to] to support a standardized and certified approach and service to convert paper holdings into digital formats. 1, fiche 2, Anglais, - Defence%20Digitization%20Programme
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Defence Digitization Program
- Defense Digitization Program
- Defense Digitization Programme
- Defence Digitisation Programme
- Defence Digitisation Program
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Administration militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme de numérisation de la Défense
1, fiche 2, Français, Programme%20de%20num%C3%A9risation%20de%20la%20D%C3%A9fense
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PND 1, fiche 2, Français, PND
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Le] Programme de numérisation de la Défense (PND) [est utilisé] pour appuyer une approche et un service normalisés et certifiés pour convertir les documents entreposés en formats numériques. 1, fiche 2, Français, - Programme%20de%20num%C3%A9risation%20de%20la%20D%C3%A9fense
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-03-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- International Relations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- North Asia and Pacific Bureau
1, fiche 3, Anglais, North%20Asia%20and%20Pacific%20Bureau
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- PND 2, fiche 3, Anglais, PND
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Department of Foreign Affairs and International Trade. 3, fiche 3, Anglais, - North%20Asia%20and%20Pacific%20Bureau
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations internationales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Direction générale de l'Asie du Nord et du Pacifique
1, fiche 3, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20l%27Asie%20du%20Nord%20et%20du%20Pacifique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- PND 2, fiche 3, Français, PND
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Affaires étrangères et du Commerce international. 3, fiche 3, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20l%27Asie%20du%20Nord%20et%20du%20Pacifique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :