TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PONT LEVANT ENTRAINEMENT TOUR [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tower drive
1, fiche 1, Anglais, tower%20drive
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- tower drive bridge 2, fiche 1, Anglais, tower%20drive%20bridge
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The vertical-lift bridge has a span similar to that of a fixed bridge, and is lifted by steel ropes running over large sheaves at the tops of its towers to the counterweights, which fall as the lift span rises and rise as it falls. If the bridge is operated by machinery on each tower, it is known as a tower drive. If it is driven by machinery located on the lift span, it is known as a span drive. 1, fiche 1, Anglais, - tower%20drive
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
The Roosevelt Island Bridge is a tower drive vertical lift movable bridge ... The structural steel lift span of this bridge is suspended at each corner from twelve wire ropes which are draped over a main counterweight sheave located atop the corresponding corner of a tower. The other ends of the ropes are connected to counterweights. There is one span counterweight at each tower. Raising and lowering the bridge is accomplished by rotating the main sheaves using tower drive systems. As the span is raised the two counterweights descend. The lift span is raised and lowered by two identical tower drives, one located in a machinery room atop each tower. 2, fiche 1, Anglais, - tower%20drive
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pont levant à entraînement sur tour
1, fiche 1, Français, pont%20levant%20%C3%A0%20entra%C3%AEnement%20sur%20tour
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


