TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PONTEE [2 fiches]

Fiche 1 2005-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Cargo (Water Transport)
  • Foreign Trade
  • Maritime Law
DEF

Cargo carried on deck rather than stowed under deck.

OBS

On deck carriage is required for certain commodities such as explosives.

Terme(s)-clé(s)
  • deckload

Français

Domaine(s)
  • Cargaisons (Transport par eau)
  • Commerce extérieur
  • Droit maritime
DEF

Ensemble des marchandises arrimées sur le pont d'un navire de charge.

OBS

pontée; cargaison en pontée : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

marchandises en pontée : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cargamento (Transporte por agua)
  • Comercio exterior
  • Derecho marítimo
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation Insurance
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Assurance transport
  • Transport par eau

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguro de transporte
  • Transporte por agua
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :