TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POPULATIONS AUTOCHTONES NOUVEAU PARTENARIAT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Slogans
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Populations: a New Alliance
1, fiche 1, Anglais, Indigenous%20Populations%3A%20a%20New%20Alliance
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Slogan of the International Year of the World's Indigenous People. United Nations, 1993. 2, fiche 1, Anglais, - Indigenous%20Populations%3A%20a%20New%20Alliance
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 1, Anglais, - Indigenous%20Populations%3A%20a%20New%20Alliance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Slogans
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Populations autochtones : un nouveau partenariat
1, fiche 1, Français, Populations%20autochtones%20%3A%20un%20nouveau%20partenariat
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Slogan de l'Année internationale des populations autochtones. Nations Unies, 1993. 2, fiche 1, Français, - Populations%20autochtones%20%3A%20un%20nouveau%20partenariat
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 2, fiche 1, Français, - Populations%20autochtones%20%3A%20un%20nouveau%20partenariat
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Slogan. 2, fiche 1, Français, - Populations%20autochtones%20%3A%20un%20nouveau%20partenariat
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lemas
- Administración (Pueblos indígenas)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Las poblaciones indígenas: una nueva alianza
1, fiche 1, Espagnol, Las%20poblaciones%20ind%C3%ADgenas%3A%20una%20nueva%20alianza
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lema del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. Naciones Unidas, 1993. 2, fiche 1, Espagnol, - Las%20poblaciones%20ind%C3%ADgenas%3A%20una%20nueva%20alianza
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 1, Espagnol, - Las%20poblaciones%20ind%C3%ADgenas%3A%20una%20nueva%20alianza
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-06-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Indigenous People: A New Partnership
1, fiche 2, Anglais, Indigenous%20People%3A%20A%20New%20Partnership
correct, international
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Theme of the 1993 International Year for the World's Indigenous People. 1, fiche 2, Anglais, - Indigenous%20People%3A%20A%20New%20Partnership
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- A New Partnership
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Populations autochtones - Un nouveau partenariat
1, fiche 2, Français, Populations%20autochtones%20%2D%20Un%20nouveau%20partenariat
correct, international
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Thème de l'Année internationale pour les peuples autochtones de 1983. 2, fiche 2, Français, - Populations%20autochtones%20%2D%20Un%20nouveau%20partenariat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


