TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PORCTRACE CANADA [1 fiche]

Fiche 1 2017-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Pig Raising
OBS

PigTrace Canada is an industry-led initiative of the Canadian Pork Council (CPC). ... In August of 2009, the CPC officially trademarked "PigTrace Canada" as the name of the national swine traceability program guided by the committee, and copyrighted a new logo. This was accompanied with the launch of the PigTrace website and the sale of the national swine traceability ear tag.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Élevage des porcs
OBS

PorcTracé Canada est une initiative de l'industrie menée par le Conseil canadien du porc (CCP). [...] En août 2009, le CCP a procédé au dépôt officiel du nom du programme national de traçabilité du porc : «PorcTracé Canada», et a obtenu les droits d'auteurs sur un nouveau logo. Le tout a été accompagné du lancement du site Web PorcTracé et de la vente des étiquettes d'oreille nationales pour la traçabilité du porc.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :