TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PORTE ENTREE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-06-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Epidemiology
- Microbiology and Parasitology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- portal of entry
1, fiche 1, Anglais, portal%20of%20entry
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The anatomic site at which an infectious agent enters a host's body. 2, fiche 1, Anglais, - portal%20of%20entry
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
More specifically, transmission occurs when the agent leaves its reservoir or host through a portal of exit, is conveyed by some mode of transmission, and enters through an appropriate portal of entry to infect a susceptible host. This sequence is sometimes called the chain of infection. 3, fiche 1, Anglais, - portal%20of%20entry
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
For example, the mucous membranes of the nose or mouth and skin lesions can be portals of entry. 2, fiche 1, Anglais, - portal%20of%20entry
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- porte d'entrée
1, fiche 1, Français, porte%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Site anatomique où un agent infectieux pénètre dans le corps d'un hôte. 2, fiche 1, Français, - porte%20d%27entr%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La porte d'entrée est variable selon l'agent infectieux [...] 3, fiche 1, Français, - porte%20d%27entr%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, les muqueuses du nez ou de la bouche ainsi que des lésions cutanées peuvent être des portes d'entrée. 2, fiche 1, Français, - porte%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Microbiología y parasitología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- puerta de entrada
1, fiche 1, Espagnol, puerta%20de%20entrada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- portal de entrada 2, fiche 1, Espagnol, portal%20de%20entrada
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Commercial Aviation
- Air Freight
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gateway
1, fiche 2, Anglais, gateway
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Gateway points. This term is used for rating and routing purposes and generally refers to the last point of departure or the first point of arrival on a continent or in another country. 2, fiche 2, Anglais, - gateway
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- gateway point
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aviation commerciale
- Fret aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ville-porte
1, fiche 2, Français, ville%2Dporte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- porte d'entrée 2, fiche 2, Français, porte%20d%27entr%C3%A9e
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Expression utilisée dans la tarification et l'établissement des itinéraires pour désigner la dernière escale de départ d'un pays ou d'un continent et la première escale d'arrivée dans un autre pays ou sur un autre continent. 3, fiche 2, Français, - ville%2Dporte
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
ville-porte : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 4, fiche 2, Français, - ville%2Dporte
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'aéroport international de Zurich-Kloten [est la] première porte d'entrée en pays helvétique avec 12,5 millions de passagers [1990]. 2, fiche 2, Français, - ville%2Dporte
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Aviación comercial
- Carga aérea
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- puerto de entrada
1, fiche 2, Espagnol, puerto%20de%20entrada
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- punto de entrada 1, fiche 2, Espagnol, punto%20de%20entrada
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-04-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
- Rough Carpentry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- exterior door
1, fiche 3, Anglais, exterior%20door
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
- Charpenterie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- porte extérieure
1, fiche 3, Français, porte%20ext%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- porte d'entrée 2, fiche 3, Français, porte%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rough Carpentry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- entrance door
1, fiche 4, Anglais, entrance%20door
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Charpenterie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- porte d'entrée
1, fiche 4, Français, porte%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-02-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Flight Controls (Aeroindustry)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- entry door
1, fiche 5, Anglais, entry%20door
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
entry door: term standardized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - entry%20door
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- porte d'entrée
1, fiche 5, Français, porte%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
porte d'entrée : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 5, Français, - porte%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :