TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PORTE-ETIQUETTES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-03-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- School Equipment
- Library Supplies and Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- label holder
1, fiche 1, Anglais, label%20holder
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A contrivance by which a label is held in place as in a file drawer, on folders, etc. 2, fiche 1, Anglais, - label%20holder
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
It is a growing custom at some conferences to provide a folder or a plastic brief case for each delegate, bearing the name of the sponsoring organisation, and a label holder for the insertion of the individual delegate's name. 3, fiche 1, Anglais, - label%20holder
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Matériel et équipement scolaires
- Matériel et fournitures (Bibliothéconomie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- porte-étiquette
1, fiche 1, Français, porte%2D%C3%A9tiquette
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Petit cadre où l'on peut insérer une étiquette pour indiquer le contenu d'un tiroir, d'un dossier, etc. 2, fiche 1, Français, - porte%2D%C3%A9tiquette
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
porte-étiquette : Les formes au pluriel sont «porte-étiquette» et «porte-étiquettes». 3, fiche 1, Français, - porte%2D%C3%A9tiquette
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- porte-étiquettes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Railroad Safety
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- placard board
1, fiche 2, Anglais, placard%20board
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car (see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 2, Anglais, - placard%20board
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- porte-placard
1, fiche 2, Français, porte%2Dplacard
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- porte-étiquette 2, fiche 2, Français, porte%2D%C3%A9tiquette
nom masculin
- porte-étiquettes 3, fiche 2, Français, porte%2D%C3%A9tiquettes
nom masculin
- panneau à inscriptions 2, fiche 2, Français, panneau%20%C3%A0%20inscriptions
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pour l'instant, plaque de bois qui supporte une étiquette de danger. Ce type de support est appelé à changer quand la nouvelle réglementation de la Commission canadienne des transports aura substitué officiellement une plaque métallique à l'étiquette de danger. 1, fiche 2, Français, - porte%2Dplacard
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Porte-placard : pièce du wagon couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 4, fiche 2, Français, - porte%2Dplacard
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :