TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
POSITION FER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-11-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- on-guard position
1, fiche 1, Anglais, on%2Dguard%20position
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- guard position 2, fiche 1, Anglais, guard%20position
correct, nom
- on guard position 3, fiche 1, Anglais, on%20guard%20position
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... the position that allows a fencer to be equally ready to attack or defend himself at any moment during a bout. 4, fiche 1, Anglais, - on%2Dguard%20position
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Basic footwork is done from the on-guard position. You stand sideways to your opponent, with your free arm back, as this makes the target area as small as possible. 5, fiche 1, Anglais, - on%2Dguard%20position
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
There are two guard positions for each line: one with the hand in supination, in which the palm faces up, and one in pronation. 6, fiche 1, Anglais, - on%2Dguard%20position
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- on guard
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- position «en garde»
1, fiche 1, Français, position%20%C2%ABen%20garde%C2%BB
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- position de garde 2, fiche 1, Français, position%20de%20garde
correct, nom féminin
- garde 3, fiche 1, Français, garde
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
garde : Position la plus favorable que prend le tireur pour être également à l'offensive ou à la défensive. 4, fiche 1, Français, - position%20%C2%ABen%20garde%C2%BB
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le mouvement de base [du jeu de jambes] est effectué à partir de la position «en garde». L'escrimeur se tient de côté par rapport à son adversaire; le bras non armé est placé derrière de façon à réduire le plus possible la surface valable. 1, fiche 1, Français, - position%20%C2%ABen%20garde%C2%BB
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La position en garde est la position de base en escrime, celle à laquelle revient toujours l'escrimeur avant un engagement. Les termes «position d'escrime» et «position du fer» ne sont pas synonymes de «position de garde». 5, fiche 1, Français, - position%20%C2%ABen%20garde%C2%BB
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- position d'escrime
- position du fer
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- posición de guardia
1, fiche 1, Espagnol, posici%C3%B3n%20de%20guardia
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- guardia 1, fiche 1, Espagnol, guardia
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- en posición de guardia
- en guardia
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-09-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fencing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- position of the blade
1, fiche 2, Anglais, position%20of%20the%20blade
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- blade position
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Escrime
Fiche 2, La vedette principale, Français
- position du fer
1, fiche 2, Français, position%20du%20fer
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- posición del arma
1, fiche 2, Espagnol, posici%C3%B3n%20del%20arma
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :