TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

POSTERIOR [1 fiche]

Fiche 1 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
Universal entry(ies)
posterior
latin
A01.0.00.012
code de système de classement, voir observation
DEF

[That is] situated at the back ...

OBS

posterior: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A01.0.00.012: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
Entrée(s) universelle(s)
posterior
latin
A01.0.00.012
code de système de classement, voir observation
DEF

[Qui est] situé à l'arrière.

OBS

postérieur : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A01.0.00.012 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
Entrada(s) universal(es)
posterior
latin
A01.0.00.012
code de système de classement, voir observation
DEF

Situado detrás de algo.

OBS

posterior: designación derivada de la Terminología Anatómica.

OBS

A01.0.00.012: número de identificación de la Terminología Anatómica.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :