TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PRODUIT GENERIQUE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- generic product
1, fiche 1, Anglais, generic%20product
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
generic product: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, fiche 1, Anglais, - generic%20product
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
generic product: term usually used in the plural. 2, fiche 1, Anglais, - generic%20product
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- generic products
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- produit générique
1, fiche 1, Français, produit%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les produits génériques de la collectivité de la TI [technologie de l'information] regroupent les modèles organisationnels normalisés, les familles de travail, les descriptions de travail génériques pré-classifiées, les dictionnaires de compétences comportementales et techniques, et les profils de compétences d'emploi. Ces produits forment une suite d'outils génériques/normalisés qui permettent aux employés et aux employeurs d'adopter une approche uniforme et coordonnée pour la gestion et le développement des ressources de la TI. 2, fiche 1, Français, - produit%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
produit générique : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, fiche 1, Français, - produit%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
produit générique : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 1, Français, - produit%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- produits génériques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-05-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- generic product
1, fiche 2, Anglais, generic%20product
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- no-name product 2, fiche 2, Anglais, no%2Dname%20product
correct
- no-name brand 3, fiche 2, Anglais, no%2Dname%20brand
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Non-branded merchandise offered as a lower-price alternative to nationally advertised products. 4, fiche 2, Anglais, - generic%20product
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Generic drugs are not like no-name brand coffee or soft drinks. Generic drugs must meet the same stringent federal drug regulations and specifications as their brand name counter parts. And as you know, no-name brands of coffee or soft drinks (as well as other food products) do not have to meet the same quality standards. There is one major difference between generic drugs and brand name drugs, generic drugs cost less, usually on average 40 to 50% less. 3, fiche 2, Anglais, - generic%20product
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- produit générique
1, fiche 2, Français, produit%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- produit sans marque 2, fiche 2, Français, produit%20sans%20marque
correct, nom masculin
- P.S.M. 3, fiche 2, Français, P%2ES%2EM%2E
correct, nom masculin
- P.S.M. 3, fiche 2, Français, P%2ES%2EM%2E
- produit blanc 4, fiche 2, Français, produit%20blanc
correct, nom masculin
- produit libre 4, fiche 2, Français, produit%20libre
correct, nom masculin
- produit sans nom 5, fiche 2, Français, produit%20sans%20nom
voir observation, nom masculin
- produit de dénomination commune 6, fiche 2, Français, produit%20de%20d%C3%A9nomination%20commune
voir observation, nom masculin
- produit anonyme 7, fiche 2, Français, produit%20anonyme
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Produits sans marque vendus à bon marché par une grande surface. 8, fiche 2, Français, - produit%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Chaque chaîne d'alimentation commercialise des P.S.M. qui lui sont propres. 9, fiche 2, Français, - produit%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
produit de dénomination commune : terminologie du MAS (marchés publics) 3, fiche 2, Français, - produit%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
produit sans nom : Équivalent obtenu de la compagnie Dominion de Montréal. 5, fiche 2, Français, - produit%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Producto (Comercialización)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- producto genérico
1, fiche 2, Espagnol, producto%20gen%C3%A9rico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :