TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PSAC [3 fiches]

Fiche 1 2016-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Customer Relations
Terme(s)-clé(s)
  • client centered service delivery
  • client centred service delivery

Français

Domaine(s)
  • Relations avec la clientèle
OBS

Source : PSR (Programmes de la sécurité du revenu).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Agriculture - General

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Agriculture - Généralités

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
OBS

The purpose of the SCP is to provide a means whereby Regular Force non-commissioned members, possessing the academic qualifications for enrolment as a direct entry officer (DEO) (...) may apply for commissioning.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
OBS

Le PSAC a pour but de fournir aux militaires du rang de la Force régulière qui possèdent un certificat d'études leur permettant de s'enrôler directement comme officier ... un moyen de se porter candidat pour l'obtention d'une commission.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :