TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PYROSULFATE [1 fiche]

Fiche 1 2012-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
DEF

Divalent anion from disulfuric acid; generic name for salts and esters, such as disodium disulfate for Na2S2O7 and dimethyl disulfate for CH3-O-SO2-O-SO2O-CH3.

OBS

disulfate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
DEF

Anion divalent tiré de l'acide disulfurique; nom générique des sels et des esters, par exemple disulfate de disodium Na2S2O7 et disulfate de diméthyle CH3-O-SO2-O-SO2O-CH3.

OBS

disulfate : Ce nom s'applique à un composé bien défini. Pour exprimer la présence de deux anions «sulfate SO4(2)» dans un composé donné, on dira bis(sulfate); par exemple bis(sulfate) d'étain ou sulfate d'étain(IV) sont les noms UICPA (c'est-à-dire les noms systématiques de l'Union internationale de chimie pure et appliquée) du composé Sn(SO4)2.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :