TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
R [39 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-09-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- octillion
1, fiche 1, Anglais, octillion
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- thousand quadrillion 2, fiche 1, Anglais, thousand%20quadrillion
correct, voir observation, Grande-Bretagne
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A number equal to 1 followed by 27 zeros. 3, fiche 1, Anglais, - octillion
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
octillion: short scale. 4, fiche 1, Anglais, - octillion
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
thousand quadrillion: designation formerly used in the United Kingdom's traditional long scale numbering system. 4, fiche 1, Anglais, - octillion
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- quadrilliard
1, fiche 1, Français, quadrilliard
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mille quadrillions 2, fiche 1, Français, mille%20quadrillions
correct, nom masculin, invariable
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
quadrilliard; mille quadrillions : échelle longue. 3, fiche 1, Français, - quadrilliard
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- quatrilliard
- mille quatrillions
- mille-quadrillions
- mille-quatrillions
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-02-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Rules of Court
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Regina
1, fiche 2, Anglais, Regina
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- R. 2, fiche 2, Anglais, R%2E
correct
- R 3, fiche 2, Anglais, R
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Rex 4, fiche 2, Anglais, Rex
correct
- R. 5, fiche 2, Anglais, R%2E
correct
- R 6, fiche 2, Anglais, R
correct
- R. 5, fiche 2, Anglais, R%2E
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In the style of cause of a criminal proceeding, when the prosecution side is abbreviated "R." (or "R"), the abbreviation refers to "Regina" during the reign of a Queen, or to "Rex" during the reign of a King. 6, fiche 2, Anglais, - Regina
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Règles de procédure
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Regina
1, fiche 2, Français, Regina
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- R. 1, fiche 2, Français, R%2E
correct
- R 2, fiche 2, Français, R
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Rex 2, fiche 2, Français, Rex
correct
- R. 3, fiche 2, Français, R%2E
correct
- R 2, fiche 2, Français, R
correct
- R. 3, fiche 2, Français, R%2E
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans l'intitulé de cause d'une procédure criminelle, lorsque la poursuite est désignée par l'abréviation «R.» (ou «R»), cela fait référence à «Regina» sous le règne d'une reine ou à «Rex» sous le règne d'un roi. 2, fiche 2, Français, - Regina
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-08-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ronna-
1, fiche 3, Anglais, ronna%2D
correct, préfixe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A proposal lodged with the International Bureau of Weights and Measures (BIPM) in Paris recommends new names— ronna- and quecca- —as prefixes for 1027 and 1030, respectively ... If approved, the new terms could be formally introduced in 2022. 2, fiche 3, Anglais, - ronna%2D
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ronna-
1, fiche 3, Français, ronna%2D
correct, préfixe
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-04-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Tactics
- Field Artillery
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- reinforcing
1, fiche 4, Anglais, reinforcing
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 4, Anglais, R
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In artillery usage, a tactical mission in which one artillery unit augments the fire of another artillery unit. 3, fiche 4, Anglais, - reinforcing
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
reinforcing: designation and definition standardized by NATO. 4, fiche 4, Anglais, - reinforcing
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
reinforcing; R: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 4, Anglais, - reinforcing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tactique militaire
- Artillerie de campagne
Fiche 4, La vedette principale, Français
- renforcement
1, fiche 4, Français, renforcement
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 4, Français, R
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, mission tactique confiée à une unité d'artillerie en vue d'augmenter les feux d'une autre unité de cette arme. 3, fiche 4, Français, - renforcement
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
renforcement : désignation et définition normalisées par l'OTAN et uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 4, Français, - renforcement
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
renforcement; R : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 4, fiche 4, Français, - renforcement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Táctica militar
- Artillería de campaña
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- refuerzo
1, fiche 4, Espagnol, refuerzo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Expresión artillera que indica que una unidad de artillería aumenta el fuego de otra unidad también de artillería. 1, fiche 4, Espagnol, - refuerzo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-03-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- regosol
1, fiche 5, Anglais, regosol
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 5, Anglais, R
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A soil of the regosolic order. 3, fiche 5, Anglais, - regosol
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Regosols are one of the "great groups" in the Canadian System of Soil Classification. 3, fiche 5, Anglais, - regosol
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
regosol; R: designations used in the Canadian System of Soil Classification. 3, fiche 5, Anglais, - regosol
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 5, La vedette principale, Français
- régosol
1, fiche 5, Français, r%C3%A9gosol
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 5, Français, R
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Sol de l'ordre régosolique. 3, fiche 5, Français, - r%C3%A9gosol
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Les régosols constituent l'un des «grands groupes» dans le Système canadien de classification des sols. 3, fiche 5, Français, - r%C3%A9gosol
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
régosol; R : désignations employées dans le Système canadien de classification des sols. 3, fiche 5, Français, - r%C3%A9gosol
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Ciencia del suelo
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- regosol
1, fiche 5, Espagnol, regosol
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- regosuelo 2, fiche 5, Espagnol, regosuelo
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Suelo poco evolucionado, azonal, originado por depósitos minerales profundos blandos. 2, fiche 5, Espagnol, - regosol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] así como el litosuelo se sitúa sobre una roca dura, el regosuelo está sobre una capa de arcilla, de loes o arena en la cual pueden penetrar las raíces de los vegetales. 2, fiche 5, Espagnol, - regosol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- effective reproduction number
1, fiche 6, Anglais, effective%20reproduction%20number
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- Re 2, fiche 6, Anglais, Re
correct, voir observation
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- net reproductive rate 1, fiche 6, Anglais, net%20reproductive%20rate
correct
- effective reproductive rate 1, fiche 6, Anglais, effective%20reproductive%20rate
correct
- Re 2, fiche 6, Anglais, Re
correct, voir observation
- Re 2, fiche 6, Anglais, Re
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The average number of secondary cases generated by an infected person in a population formed of people who are immune to the infectious disease and people who are susceptible to it. 1, fiche 6, Anglais, - effective%20reproduction%20number
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
It is calculated by multiplying the R0 by the proportion of the host population that is susceptible to the infectious disease. 1, fiche 6, Anglais, - effective%20reproduction%20number
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Vaccination, for example, can modify the effective reproduction number. 1, fiche 6, Anglais, - effective%20reproduction%20number
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Re: written Re. 3, fiche 6, Anglais, - effective%20reproduction%20number
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- taux de reproduction net
1, fiche 6, Français, taux%20de%20reproduction%20net
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- taux de reproduction effectif 1, fiche 6, Français, taux%20de%20reproduction%20effectif
correct, nom masculin
- Re 2, fiche 6, Français, Re
correct, voir observation, nom masculin
- Re 2, fiche 6, Français, Re
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Nombre moyen de cas secondaires générés par une personne infectée dans une population formée de personnes immunisées contre la maladie infectieuse et de personnes qui y sont réceptives. 1, fiche 6, Français, - taux%20de%20reproduction%20net
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Il est calculé en multipliant le R0 par la proportion de la population hôte qui est réceptive à la maladie infectieuse. 1, fiche 6, Français, - taux%20de%20reproduction%20net
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
La vaccination, notamment, peut modifier le taux de reproduction net. 1, fiche 6, Français, - taux%20de%20reproduction%20net
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Re : s'écrit Re. 3, fiche 6, Français, - taux%20de%20reproduction%20net
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Enfermedades humanas varias
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- número reproductivo efectivo
1, fiche 6, Espagnol, n%C3%BAmero%20reproductivo%20efectivo
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- Re 2, fiche 6, Espagnol, Re
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Durante el desarrollo de las epidemias, es posible identificar "olas pandémicas", que se definen como períodos de tiempo en los que los casos observados se notan como distribuciones superpuestas […] A cada una de estas olas corresponde un número reproductivo efectivo (R), que es el número promedio de infecciones secundarias que produce un individuo infectado y es un reflejo de la efectividad de la transmisión de la enfermedad en un momento específico […] 3, fiche 6, Espagnol, - n%C3%BAmero%20reproductivo%20efectivo
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Re: se escribe Re. 4, fiche 6, Espagnol, - n%C3%BAmero%20reproductivo%20efectivo
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-04-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Workplace Organization Research
- Military Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- research and development
1, fiche 7, Anglais, research%20and%20development
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- R&D 2, fiche 7, Anglais, R%26D
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
research and development; R&D: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and standardized by NATO. 3, fiche 7, Anglais, - research%20and%20development
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Recherche et développement (Org. du travail)
- Administration militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- recherche et développement
1, fiche 7, Français, recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- R & D 2, fiche 7, Français, R%20%26%20D
correct, nom féminin, uniformisé
- R&D 3, fiche 7, Français, R%26D
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
recherche et développement; R & D : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 7, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
recherche et développement; R&D : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 7, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Investigación de la organización en el lugar de trabajo
- Administración militar
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- investigación y desarrollo
1, fiche 7, Espagnol, investigaci%C3%B3n%20y%20desarrollo
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- I+D 2, fiche 7, Espagnol, I%2BD
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-10-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Workplace Organization Research
- Scientific Research
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- research and development
1, fiche 8, Anglais, research%20and%20development
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- R & D 2, fiche 8, Anglais, R%20%26%20D
correct, normalisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Research/Development 3, fiche 8, Anglais, Research%2FDevelopment
correct
- R/D 3, fiche 8, Anglais, R%2FD
correct
- R/D 3, fiche 8, Anglais, R%2FD
- RD 4, fiche 8, Anglais, RD
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Set of activities directed towards improving and innovating the products and processes of a company from the technological point of view and not from the commercial point of view. It tends to be applied research more than basic research. 5, fiche 8, Anglais, - research%20and%20development
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The term "research and development" (R & D) is used to encompass all three - basic research, applied research, and development. 6, fiche 8, Anglais, - research%20and%20development
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
In modern industrial research and development programs, basic research ... is ... not entirely pure; ... Applied research carries the findings of basic research to a point at which they can be exploited to meet a specific need. Development includes the steps necessary to bring a new or modified product or process into production. 7, fiche 8, Anglais, - research%20and%20development
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
research and development; R & D: term and abbreviation standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 8, fiche 8, Anglais, - research%20and%20development
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Recherche et développement (Org. du travail)
- Recherche scientifique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- recherche et développement
1, fiche 8, Français, recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- R. et D. 2, fiche 8, Français, R%2E%20et%20D%2E
correct, normalisé
- R et D 3, fiche 8, Français, R%20et%20D
- R&D 3, fiche 8, Français, R%26D
à éviter, voir observation
Fiche 8, Les synonymes, Français
- recherche-développement 4, fiche 8, Français, recherche%2Dd%C3%A9veloppement
correct
- R.-D. 5, fiche 8, Français, R%2E%2DD%2E
correct
- RD 3, fiche 8, Français, RD
- R-D 3, fiche 8, Français, R%2DD
- R.-D. 5, fiche 8, Français, R%2E%2DD%2E
- recherche scientifique et technique 6, fiche 8, Français, recherche%20scientifique%20et%20technique
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des activités qui visent à améliorer les produits et les processus d'une entreprise du point de vue technologique et non commercial. Il s'agit d'une recherche appliquée plus que fondamentale. 7, fiche 8, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
recherche-développement. [...] On distingue aujourd'hui couramment trois phases dans la recherche systématique: 1. La «recherche fondamentale« [...] [qui] n'est pas orientée par les applications possibles. 2. La «recherche appliquée» vise, au contraire, l'application pratique [...] 3. Le «développement» comprend tous les travaux de mise au point nécessaires avant l'introduction dans la fabrication industrielle des nouveaux produits ou procédés [...] 4, fiche 8, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
recherche et développement; R. et D. : terme et abréviation normalisés par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 8, fiche 8, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
La perluète dans R&D est employée dans les raisons sociales en anglais. 3, fiche 8, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Investigación de la organización en el lugar de trabajo
- Investigación científica
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- investigación y desarrollo
1, fiche 8, Espagnol, investigaci%C3%B3n%20y%20desarrollo
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- I+D 2, fiche 8, Espagnol, I%2BD
correct
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de actividades dirigidas a mejorar e innovar los productos y procesos de una empresa desde el punto de vista tecnológico, y no desde el comercial. Es más investigación aplicada que básica. 2, fiche 8, Espagnol, - investigaci%C3%B3n%20y%20desarrollo
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
investigación y desarrollo; ID: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 8, Espagnol, - investigaci%C3%B3n%20y%20desarrollo
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-12-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- rate of turn
1, fiche 9, Anglais, rate%20of%20turn
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 9, Anglais, R
correct, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- turn-rate 2, fiche 9, Anglais, turn%2Drate
correct, uniformisé
- turn rate 3, fiche 9, Anglais, turn%20rate
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The number of degrees per second a particular aircraft can turn. 3, fiche 9, Anglais, - rate%20of%20turn
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The turn indicator indicates the rate of the turn, not the amount of the turn. Thus, a standard rate, or rate one, turn will give a rate of turn of 3 degrees per second, or 360 degrees in two minutes. The instrument is usually calibrated to indicate a rate one turn when the turn needle is centred on one of the indexes seen either sides of the centre index. 4, fiche 9, Anglais, - rate%20of%20turn
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
The turn coordinator is really two instruments. The gyro portion shows the aircraft's rate of turn - how fast it's changing direction. A ball in a tube called the "inclinometer" or "slip/skid indicator" shows the quality of the turn - whether the turn is "coordinated." 5, fiche 9, Anglais, - rate%20of%20turn
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The higher the figure, the faster the turn. 3, fiche 9, Anglais, - rate%20of%20turn
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
rate of turn; turn-rate; R: terms and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 9, Anglais, - rate%20of%20turn
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 9, La vedette principale, Français
- taux de virage
1, fiche 9, Français, taux%20de%20virage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 9, Français, R
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
- cadence de virage 3, fiche 9, Français, cadence%20de%20virage
correct, nom féminin, uniformisé
- vitesse angulaire de virage 4, fiche 9, Français, vitesse%20angulaire%20de%20virage
correct, nom féminin, uniformisé
- vitesse de virage 5, fiche 9, Français, vitesse%20de%20virage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Vitesse angulaire de changement de direction d'un aéronef. 6, fiche 9, Français, - taux%20de%20virage
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
L'indicateur de virage se compose en fait de deux instruments. Le gyroscope indique le taux de virage de l'appareil, c'est-à-dire la vitesse à laquelle il change de direction. Une bille située dans un tube appelé «inclinomètre» ou «indicateur de glissade/dérapage» indique la qualité du virage, c'est-à-dire s'il est ou non «stabilisé». 7, fiche 9, Français, - taux%20de%20virage
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
L'indicateur de virage indique le «taux» de virage et non «l'amplitude». Le taux standard, ou virage au taux 1, est égal à 3 degrés par seconde ou 360 degrés en deux minutes. 8, fiche 9, Français, - taux%20de%20virage
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
Trois des six instruments de vol primaires utilisent des gyroscopes pour fournir au pilote des informations de vol essentielles sur l'assiette, le cap et la cadence de virage de l'appareil. 9, fiche 9, Français, - taux%20de%20virage
Record number: 9, Textual support number: 4 CONT
Virage de taux un. Taux de virage, de 3 degrés par seconde, normalement utilisé par les aéronefs évoluant à moins de 250 kt. 10, fiche 9, Français, - taux%20de%20virage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
taux de virage; vitesse de virage; R : termes et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 11, fiche 9, Français, - taux%20de%20virage
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
vitesse angulaire de virage; taux de virage; cadence de virage : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 11, fiche 9, Français, - taux%20de%20virage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- velocidad angular de viraje
1, fiche 9, Espagnol, velocidad%20angular%20de%20viraje
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- R 2, fiche 9, Espagnol, R
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- velocidad de viraje 2, fiche 9, Espagnol, velocidad%20de%20viraje
correct, nom féminin, uniformisé
- R 3, fiche 9, Espagnol, R
correct, nom féminin, uniformisé
- R 3, fiche 9, Espagnol, R
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Número de grados por segundo que gira el avión sobre un eje vertical imaginario. 4, fiche 9, Espagnol, - velocidad%20angular%20de%20viraje
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
velocidad angular de viraje; velocidad de viraje; R: términos y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 5, fiche 9, Espagnol, - velocidad%20angular%20de%20viraje
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-08-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
- Gantry and Travelling Cranes
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- tail radius
1, fiche 10, Anglais, tail%20radius
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The maximum radius of the slewing part of the crane that lies opposite to the boom. 1, fiche 10, Anglais, - tail%20radius
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
tail radius: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 10, Anglais, - tail%20radius
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Grues (Levage)
- Ponts roulants et portiques (Levage)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- zone de débattement arrière
1, fiche 10, Français, zone%20de%20d%C3%A9battement%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Rayon maximal de la partie tournante de la grue du côté opposé à la flèche. 1, fiche 10, Français, - zone%20de%20d%C3%A9battement%20arri%C3%A8re
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
zone de débattement arrière : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 10, Français, - zone%20de%20d%C3%A9battement%20arri%C3%A8re
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-05-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Radiation Protection
- Radiography (Medicine)
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- roentgen
1, fiche 11, Anglais, roentgen
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- röntgen 2, fiche 11, Anglais, r%C3%B6ntgen
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The unit of exposure to X- or gamma rays in air [that] is used to express the total amount of electric charge produced per unit mass of air by all the ions of one sign when all the electrons liberated by the rays are completely stopped in air; and is defined as 2.58 X 10-4 C [coulombs]/kg exactly. 3, fiche 11, Anglais, - roentgen
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
roentgen; R: term and symbol officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces; term and symbol standardized by ISO in 1997. 4, fiche 11, Anglais, - roentgen
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Radioprotection
- Radiographie (Médecine)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- rœntgen
1, fiche 11, Français, r%26oelig%3Bntgen
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- röntgen 2, fiche 11, Français, r%C3%B6ntgen
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Unité d'exposition de rayonnement X ou gamma (symbole R), équivalant à 2,58 X 10-4 coulomb par kilogramme. 3, fiche 11, Français, - r%26oelig%3Bntgen
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le röntgen [...] a été supplanté par le coulomb par kilogramme (C/kg) [unité d'exposition du Système international d'unités]. 4, fiche 11, Français, - r%26oelig%3Bntgen
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
rœntgen; R : terme et symbole uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 11, Français, - r%26oelig%3Bntgen
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
röntgen; R : terme et symbole normalisés par l'ISO en 1997. 6, fiche 11, Français, - r%26oelig%3Bntgen
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Física radiológica (Teoría y aplicación)
- Protección contra la radiación
- Radiografía (Medicina)
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- roentgen
1, fiche 11, Espagnol, roentgen
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- röntgen 2, fiche 11, Espagnol, r%C3%B6ntgen
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Unidad especial que se emplea para expresar la exposición en física de radiaciones ionizantes. 3, fiche 11, Espagnol, - roentgen
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Su símbolo es R y equivale a 2.58 X 10-4 Ckg-1. 3, fiche 11, Espagnol, - roentgen
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-04-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Air Navigation Aids
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- radial
1, fiche 12, Anglais, radial
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- RDL 2, fiche 12, Anglais, RDL
correct, uniformisé
- R 3, fiche 12, Anglais, R
correct, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- omniradial 4, fiche 12, Anglais, omniradial
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A magnetic bearing extending from a VOR [very high frequency omnidirectional radio range] navigation facility. 2, fiche 12, Anglais, - radial
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
radial; RDL: term, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 12, Anglais, - radial
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
radial; R: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 6, fiche 12, Anglais, - radial
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 12, La vedette principale, Français
- radial
1, fiche 12, Français, radial
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- radiale 2, fiche 12, Français, radiale
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- R 3, fiche 12, Français, R
correct, nom féminin, normalisé
- R 3, fiche 12, Français, R
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Azimut magnétique partant d'une installation de navigation VOR [radiophare omnidirectionnel à très haute fréquence]. 4, fiche 12, Français, - radial
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Radial. L'émetteur VOR au sol matérialise, dans l'espace, autant d'axes que de degrés, soit 360. Chacun de ces axes est un rayon ou «radial» partant de la station et désigné par un nombre indiquant la direction magnétique de ce radial. 5, fiche 12, Français, - radial
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
radiale : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 12, Français, - radial
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
radial : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 7, fiche 12, Français, - radial
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
radiale; R : terme et abréviation normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 8, fiche 12, Français, - radial
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- radial
1, fiche 12, Espagnol, radial
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Rumbo magnético que emana de una instalación de navegación VOR [radiofaro omnidireccional de muy alta frecuencia]. 2, fiche 12, Espagnol, - radial
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
radial: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 12, Espagnol, - radial
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- train register
1, fiche 13, Anglais, train%20register
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 13, Anglais, R
uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- train register book 3, fiche 13, Anglais, train%20register%20book
uniformisé
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A book or form used at designated stations for registering signals displayed, the time of arrival and departure of trains, and such other information as may be prescribed. 4, fiche 13, Anglais, - train%20register
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
train register; train register book; R: terms and abbreviation officially approved by CP Rail. 5, fiche 13, Anglais, - train%20register
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Circulation des trains
Fiche 13, La vedette principale, Français
- registre des trains
1, fiche 13, Français, registre%20des%20trains
nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 13, Français, R
uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Livre ou formule, en usage dans les gares désignées, servant à inscrire les signaux portés par les trains, les heures d'arrivée et de départ des trains et toute autre information prescrite. 3, fiche 13, Français, - registre%20des%20trains
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
registre des trains; R : terme et abréviation uniformisés par CP Rail. 4, fiche 13, Français, - registre%20des%20trains
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-04-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- roving
1, fiche 14, Anglais, roving
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- multistrand roving 3, fiche 14, Anglais, multistrand%20roving
correct, normalisé
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A collection of parallel strands (multistrand roving) or parallel filaments (multifilament roving) assembled without intentional twist. 4, fiche 14, Anglais, - roving
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
roving; multistrand roving: terms and definition standardized by ISO [International Organization for Standardization]. 5, fiche 14, Anglais, - roving
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
Glass roving. 6, fiche 14, Anglais, - roving
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- stratifil
1, fiche 14, Français, stratifil
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- roving 3, fiche 14, Français, roving
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de fils de base (stratifil) ou de filaments parallèles (stratifil multifilament), assemblés sans torsion intentionnelle. 4, fiche 14, Français, - stratifil
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
On désigne sous le nom de «roving» l'assemblage d'un certain nombre de fils silicone de base, comportant chacun 204 filaments bobinés sans torsion. 5, fiche 14, Français, - stratifil
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Stratifil est une marque Saint Gobain reprise par l'AFNOR comme générique pour désigner «roving» en langue française. 6, fiche 14, Français, - stratifil
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
stratifil : terme et définition normalisés par l'ISO [Organisation internationale de normalisation]. 7, fiche 14, Français, - stratifil
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- bobinado
1, fiche 14, Espagnol, bobinado
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- enrollado 1, fiche 14, Espagnol, enrollado
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de cordones paralelos (bobinado ensamblado) o filamentos paralelos (bobinado directo) ensamblados sin torsión intencional. 1, fiche 14, Espagnol, - bobinado
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-09-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Electrokinetics
- Conductors and Resistors
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- resistance
1, fiche 15, Anglais, resistance
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- electrical resistance 2, fiche 15, Anglais, electrical%20resistance
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the potential difference across an electrical element to the current in it. 3, fiche 15, Anglais, - resistance
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Resistance is measured in ohms. 4, fiche 15, Anglais, - resistance
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Électrocinétique
- Conducteurs et résistances
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- résistance
1, fiche 15, Français, r%C3%A9sistance
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- resistance électrique 2, fiche 15, Français, resistance%20%C3%A9lectrique
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Quotient d'une différence de potentiel appliquée aux extrémités d'un conducteur par l'intensité du courant qu'elle produit lorsque le conducteur n'est pas le siège d'une force électromotrice. 1, fiche 15, Français, - r%C3%A9sistance
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Elle est exprimée en ohms. 1, fiche 15, Français, - r%C3%A9sistance
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Electrocinética
- Conductores y resistencias
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- resistencia
1, fiche 15, Espagnol, resistencia
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Cociente de la diferencia de potencial entre los extremos de un conductor dividida por la intensidad de la corriente que circula por el mismo. 1, fiche 15, Espagnol, - resistencia
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-03-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Petrochemistry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- alkyl group
1, fiche 16, Anglais, alkyl%20group
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 16, Anglais, R
correct, voir observation
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A paraffinic hydrocarbon group which may be derived from an alkane by dropping one hydrogen from the formula. Examples are methyl, ... ethyl, ... propyl, ... isopropyl ... Such groups are often represented in formulas by the letter R and have the generic formula CnH2n+1. 3, fiche 16, Anglais, - alkyl%20group
Record number: 16, Textual support number: 2 DEF
alkyl groups: Univalent groups derived from alkanes by removal of a hydrogen atom from any carbon atom -CnH2n+. 4, fiche 16, Anglais, - alkyl%20group
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The [alkyl] groups derived by removal of a hydrogen atom from a terminal carbon atom of unbranched alkanes form a subclass of normal alkyl (n-alkyl) groups H[CH2]n. The groups RCH2, RxCH (R [not equal to] H, and R3C (R [not equal to] H are primary, secondary and tertiary alkyl groups, respectively. 4, fiche 16, Anglais, - alkyl%20group
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
n-alkyl: The letter "n" must be italicized. 5, fiche 16, Anglais, - alkyl%20group
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- alkyl groups
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Chimie du pétrole
Fiche 16, La vedette principale, Français
- groupe alkyle
1, fiche 16, Français, groupe%20alkyle
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 16, Français, R
correct
Fiche 16, Les synonymes, Français
- groupe alcoyle 3, fiche 16, Français, groupe%20alcoyle
à éviter, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Groupe monovalent dérivé des alcanes par enlèvement d'un atome d'hydrogène à l'un quelconque des atomes de carbone : -CnH2n+1. 4, fiche 16, Français, - groupe%20alkyle
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[Les groupes alkyles] qui dérivent des alcanes linéaires par enlèvement d'un atome d'hydrogène à un atome de carbone terminal constituent la sous-classe des alkyles normaux (n-alkyles) : H[CH2]n-. Les groupes RCH2-, R2CH-(R[non égal à]H) et R3C-(R[non égal à]H) sont nommés respectivement groupes alkyles primaires, secondaires et tertiaires. 4, fiche 16, Français, - groupe%20alkyle
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec le terme voisin «groupe alkylé» (en anglais : «alkylated group»), qui désigne les groupes qui renferment un groupe alkyle. 5, fiche 16, Français, - groupe%20alkyle
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- groupes alkyle
- groupes alcoyle
- alkyle
- alkyles
- alcoyle
- alcoyles
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Petroquímica
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- grupo alquilo
1, fiche 16, Espagnol, grupo%20alquilo
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Se usa la designación de amina primaria secundaria o terciaria para referirnos al número de grupos alquilos que están unidos al nitrógeno. Así, si la amina tiene un grupo alquilo y dos hidrógenos se le conoce como primaria, si tiene dos alquilos y un hidrógeno, secundaria y con tres grupos alquilo sin hidrógeno, terciaria. 2, fiche 16, Espagnol, - grupo%20alquilo
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Los halogenuros de alquilo tienen la fórmula general RX, donde R representa un grupo alquilo o alquilo sustituido. 3, fiche 16, Espagnol, - grupo%20alquilo
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
Bencenos sustituidos por grupos alquilo se nombran de dos formas diferentes dependiendo del tamaño del grupo alquilo. 4, fiche 16, Espagnol, - grupo%20alquilo
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- grupos alquilo
- grupos alquilos
- alquilo
- alquilos
Fiche 17 - données d’organisme interne 2009-08-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Electromagnetism
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- magnetic reluctance
1, fiche 17, Anglais, magnetic%20reluctance
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- relectance 2, fiche 17, Anglais, relectance
correct
- R 3, fiche 17, Anglais, R
correct
- R 3, fiche 17, Anglais, R
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A measure of the opposition presented to magnetic flux in a magnetic circuit; it is equal to magnetomotive force divided by magnetic flux. 1, fiche 17, Anglais, - magnetic%20reluctance
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Électromagnétisme
Fiche 17, La vedette principale, Français
- réluctance
1, fiche 17, Français, r%C3%A9luctance
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- R 1, fiche 17, Français, R
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Electromagnetismo
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- reluctancia
1, fiche 17, Espagnol, reluctancia
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-03-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Building Insulation and Acoustical Design
- Thermal Insulation
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- R-factor
1, fiche 18, Anglais, R%2Dfactor
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 18, Anglais, R
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- R-value 3, fiche 18, Anglais, R%2Dvalue
correct
- thermal resistance coefficient 4, fiche 18, Anglais, thermal%20resistance%20coefficient
- resistance unit 1, fiche 18, Anglais, resistance%20unit
- resistance value 5, fiche 18, Anglais, resistance%20value
- thermal resistance value 6, fiche 18, Anglais, thermal%20resistance%20value
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
"thermal resistance (R, ru, R-factor, R-value)": Reciprocal of a heat transfer coefficient (R = 1/C, 1/U, 1/F). It is the most useful factor in thermal design calculations because resistances are additive, whereas conductances and conductivities are not. 1, fiche 18, Anglais, - R%2Dfactor
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Insulation is now manufactured and sold by its thermal "resistance value" (called the "R"-value) - a precise measurement of the insulation's resistance to heat transfer. The higher the resistance value, the less heat will escape through the insulating material. 5, fiche 18, Anglais, - R%2Dfactor
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The word "ru" is an abbreviation for resistance unit. 1, fiche 18, Anglais, - R%2Dfactor
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Isolation et acoustique architecturale
- Isolation thermique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- valeur «R»
1, fiche 18, Français, valeur%20%C2%ABR%C2%BB
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- valeur de résistance thermique 2, fiche 18, Français, valeur%20de%20r%C3%A9sistance%20thermique
correct, nom féminin
- R 3, fiche 18, Français, R
correct
- R 3, fiche 18, Français, R
- valeur de résistance 4, fiche 18, Français, valeur%20de%20r%C3%A9sistance
nom féminin
- coefficient de résistance thermique 5, fiche 18, Français, coefficient%20de%20r%C3%A9sistance%20thermique
nom masculin
- coefficient R 6, fiche 18, Français, coefficient%20R
proposition, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la capacité d'un matériau à résister au transfert thermique. 7, fiche 18, Français, - valeur%20%C2%ABR%C2%BB
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Valeurs indicatives des résistances thermiques utiles Ru de quelques éléments de construction à hétérogénéité régulière. 8, fiche 18, Français, - valeur%20%C2%ABR%C2%BB
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
[...] la résistance thermique totale d'un mur fait d'un seul matériau est donnée par : R = [...]. L'inverse de cette résistance thermique s'appelle la «conductance thermique». 9, fiche 18, Français, - valeur%20%C2%ABR%C2%BB
Record number: 18, Textual support number: 3 CONT
Isolation thermique. Coefficients de base. [...] Résistance thermique. [...] le D.T.U. codifie les valeurs de R pour les éléments de construction à hétérogénéité régulière. 10, fiche 18, Français, - valeur%20%C2%ABR%C2%BB
Record number: 18, Textual support number: 4 CONT
C'est le facteur isolation qui est le plus important lorsqu'il s'agit de retenir la chaleur dans la maison. Les maisons R-2000 comportent un niveau très élevé d'isolation dans le sous-sol, les murs et les plafonds. [...] Le tableau suivant compare le niveau d'isolation d'une maison R-2000 avec celui d'une maison ordinaire. [...] Plafonds : Maison R-2000 : RSI = 7,0 à 10,5, R = 40 à 60. Maison ordinaire : RSI = 3,5 à 5,6, R = 20 à 32. [Source : dépliant d'Énergie, Mines et Ressources Canada intitulé «La maison R-2000»]. 6, fiche 18, Français, - valeur%20%C2%ABR%C2%BB
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Aislamiento y acústica arquitectónicos
- Aislamiento térmico
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- valor de la resistencia térmica
1, fiche 18, Espagnol, valor%20de%20la%20resistencia%20t%C3%A9rmica
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- valor R 1, fiche 18, Espagnol, valor%20R
correct
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-09-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- radius
1, fiche 19, Anglais, radius
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- r 1, fiche 19, Anglais, r
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A line segment from centre of circle or sphere to point on circle or sphere. 2, fiche 19, Anglais, - radius
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
radius; r: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 19, Anglais, - radius
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- rayon
1, fiche 19, Français, rayon
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- r 1, fiche 19, Français, r
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Segment de valeur constante joignant un point quelconque d'un cercle [ou d'une sphère] à son centre. 2, fiche 19, Français, - rayon
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
rayon; r : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 19, Français, - rayon
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-10-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Thermodynamics
- Chemistry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- gas constant
1, fiche 20, Anglais, gas%20constant
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 20, Anglais, R
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- universal gas constant 3, fiche 20, Anglais, universal%20gas%20constant
correct, normalisé
- perfect gas constant 4, fiche 20, Anglais, perfect%20gas%20constant
correct
- molar gas constant 5, fiche 20, Anglais, molar%20gas%20constant
correct
- gas-law constant 6, fiche 20, Anglais, gas%2Dlaw%20constant
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The constant of proportionality R in the equation of state for a perfect gas, pv=RT, referred to one mole of gas. 5, fiche 20, Anglais, - gas%20constant
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
In this equation p is the pressure, v the volume, and T the absolute temperature. R is equal to 8.314 J/K, or 1.985 cal/K. 5, fiche 20, Anglais, - gas%20constant
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
perfect gas constant R = 8.32. 4, fiche 20, Anglais, - gas%20constant
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
universal gas constant: term standardized by ISO. 7, fiche 20, Anglais, - gas%20constant
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Thermodynamique
- Chimie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- constante des gaz parfaits
1, fiche 20, Français, constante%20des%20gaz%20parfaits
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 20, Français, R
correct
Fiche 20, Les synonymes, Français
- constante universelle des gaz parfaits 3, fiche 20, Français, constante%20universelle%20des%20gaz%20parfaits
correct, nom féminin
- constante universelle des gaz 4, fiche 20, Français, constante%20universelle%20des%20gaz
correct, nom féminin, normalisé
- constante des gaz 5, fiche 20, Français, constante%20des%20gaz
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Constante de proportionnalité qui intervient dans l'équation d'état d'un gaz parfait. 6, fiche 20, Français, - constante%20des%20gaz%20parfaits
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La constante des gaz parfaits joue un rôle de premier plan en thermodynamique; elle intervient dans l'équation d'état, cette dernière exprimant les lois de Boyle et de Charles [...], ces lois combinées en une relation bien connue pv=RT où R=pv/T est la constante universelle dite «des gaz parfaits» et dont la valeur dépend d'une part des unités choisies pour définir p, v et T, et, d'autre part, de la nature et de la masse du gaz parfait considéré. 3, fiche 20, Français, - constante%20des%20gaz%20parfaits
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Pour l'unité de masse, l'équation est pV = RT, où p est la pression; V, le volume; R, la constante des gaz parfaits; et T, la température absolue. Pour l'air sec, la valeur de R est de 287,05 J K-1 kg-1. 6, fiche 20, Français, - constante%20des%20gaz%20parfaits
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
constante universelle des gaz : terme normalisé par l'ISO. 7, fiche 20, Français, - constante%20des%20gaz%20parfaits
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Termodinámica
- Química
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- constante de los gases perfectos
1, fiche 20, Espagnol, constante%20de%20los%20gases%20perfectos
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
- R 2, fiche 20, Espagnol, R
correct
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- constante de los gases 3, fiche 20, Espagnol, constante%20de%20los%20gases
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Constante de proporcionalidad de la ley de los gases perfectos para un mol de gas. Su valor es R = 8.314 J.mol-1K-1. 5, fiche 20, Espagnol, - constante%20de%20los%20gases%20perfectos
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Las tres magnitudes, p (presión), v (volumen) y T (temperatura absoluta) se hallan relacionadas en la ecuación de los gases perfectos: pv=RT, en la cual R es la constante de los gases perfectos, cuyo valor para una molécula es igual a [...] 1,987 calorías por gramo. 6, fiche 20, Espagnol, - constante%20de%20los%20gases%20perfectos
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
Constante de los gases [...] Su valor es de 0,08209 litros-atmósfera por molécula-gramo, u 8,315 x 107 ergios por molécula-gramo o 1,988 calorías por molécula-gramo. 7, fiche 20, Espagnol, - constante%20de%20los%20gases%20perfectos
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- rand
1, fiche 21, Anglais, rand
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 21, Anglais, R
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The basic monetary unit of Namibia, South Africa. 2, fiche 21, Anglais, - rand
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Plural: rand. 2, fiche 21, Anglais, - rand
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 21, La vedette principale, Français
- rand
1, fiche 21, Français, rand
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 21, Français, R
correct
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Afrique du Sud, Namibie). 1, fiche 21, Français, - rand
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : rand. 2, fiche 21, Français, - rand
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- rand
1, fiche 21, Espagnol, rand
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
- R 1, fiche 21, Espagnol, R
correct
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Namibia, Sudáfrica. Unidad fraccionaria: 100 centavos. 1, fiche 21, Espagnol, - rand
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Plural: rand. 1, fiche 21, Espagnol, - rand
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-01-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- rare
1, fiche 22, Anglais, rare
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A comparative term denoting a high degree of scarcity, often categorized into degrees of rarity as "unique", "very extremely rare", "extremely rare", "very rare", and "rare". 1, fiche 22, Anglais, - rare
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
There is no universally accepted scale or nomenclature for rarity. It is therefore important to properly understand the context in which the term is used. The "absolute rarity" of an item refers to a statement of the actual physical number of such items thought to exist. The "relative rarity" simply indicates the degree (relative ranking) of rarity of one item compared to others without stating the actual numbers thought to exist. 1, fiche 22, Anglais, - rare
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 22, La vedette principale, Français
- rare
1, fiche 22, Français, rare
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
- R. 1, fiche 22, Français, R%2E
correct, France
- R 1, fiche 22, Français, R
correct
- R1 1, fiche 22, Français, R1
correct, Grande-Bretagne
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une pièce de monnaie peu commune soit du fait de la qualité de son état de conservation, soit en raison du faible nombre d'exemplaires existants ou connus. 1, fiche 22, Français, - rare
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Il n'existe pas d'échelle de rareté qui fasse l'objet de conventions internationales, l'appréciation de la rareté étant subjective et susceptible d'être redéfinie par la découverte de pièces dont l'existence était jusque là ignorée. En France, on exprime la rareté par des expressions; en Angleterre, on utilise des indices de rareté suivant le nombre de pièces répertoriées. 1, fiche 22, Français, - rare
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-05-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- longitudinal metacentric radius 1, fiche 23, Anglais, longitudinal%20metacentric%20radius
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- BML 1, fiche 23, Anglais, BML
voir observation
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ship stability. 1, fiche 23, Anglais, - longitudinal%20metacentric%20radius
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
The abbreviation is written BML (the L is written in subscript). 1, fiche 23, Anglais, - longitudinal%20metacentric%20radius
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- longitudinal meta-centric radius
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 23, La vedette principale, Français
- rayon métacentrique longitudinal
1, fiche 23, Français, rayon%20m%C3%A9tacentrique%20longitudinal
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- R 1, fiche 23, Français, R
nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
p. ex. à la section «Étude et théorie du navire», p. 8. 1, fiche 23, Français, - rayon%20m%C3%A9tacentrique%20longitudinal
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1994-04-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Containers
- Air Freight
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- rating
1, fiche 24, Anglais, rating
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 24, Anglais, R
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- maximum operating gross mass 1, fiche 24, Anglais, maximum%20operating%20gross%20mass
correct
- maximum operating gross weight 3, fiche 24, Anglais, maximum%20operating%20gross%20weight
à éviter, voir observation
- maximum gross weight 4, fiche 24, Anglais, maximum%20gross%20weight
à éviter, voir observation
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
...the maximum permissible combined mass of the container and its contents, i.e. the maximum operating gross mass. Ratings are given in ISO 668. 1, fiche 24, Anglais, - rating
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The term "weight" is still widely (but incorrectly) used instead of the form "mass". 1, fiche 24, Anglais, - rating
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
The term "weight" is retained in this part of ISO 5843, instead of the correct technical term "mass", in order to conform to current commercial usage. 5, fiche 24, Anglais, - rating
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
"Rating" is standardized by ISO. 6, fiche 24, Anglais, - rating
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Conteneurs
- Fret aérien
Fiche 24, La vedette principale, Français
- masse brute maximale
1, fiche 24, Français, masse%20brute%20maximale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 24, Français, R
correct
Fiche 24, Les synonymes, Français
- charge maximale brute 3, fiche 24, Français, charge%20maximale%20brute
nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Masse maximale admissible de la masse combinée du conteneur et de son chargement, c'est-à-dire la masse maximale en service. 2, fiche 24, Français, - masse%20brute%20maximale
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le terme [poids] est encore largement utilisé (mais de façon incorrecte) au lieu de [masse]. 2, fiche 24, Français, - masse%20brute%20maximale
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Le terme "masse brute maximale" est normalisé par l'ISO. 4, fiche 24, Français, - masse%20brute%20maximale
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
A chaque type de container correspond une charge maximale brute (R) qui représente la masse totale admissible du container et de son chargement. 3, fiche 24, Français, - masse%20brute%20maximale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-11-05
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- resultant linear density
1, fiche 25, Anglais, resultant%20linear%20density
correct, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- R 1, fiche 25, Anglais, R
correct, normalisé
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The linear density of the final product resulting from twisting, folding or cabling operations. 1, fiche 25, Anglais, - resultant%20linear%20density
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
resultant linear density: Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 25, Anglais, - resultant%20linear%20density
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- masse linéique résultante
1, fiche 25, Français, masse%20lin%C3%A9ique%20r%C3%A9sultante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 25, Français, R
correct, normalisé
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Masse linéique du produit final des opérations de torsion, de retordage ou de câblage. 1, fiche 25, Français, - masse%20lin%C3%A9ique%20r%C3%A9sultante
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
masse linéique résultante : Terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 25, Français, - masse%20lin%C3%A9ique%20r%C3%A9sultante
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- MLP reset request bit
1, fiche 26, Anglais, MLP%20reset%20request%20bit
correct, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- R 1, fiche 26, Anglais, R
correct, normalisé
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 26, Anglais, - MLP%20reset%20request%20bit
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- bit de demande de réinitialisation de MLP
1, fiche 26, Français, bit%20de%20demande%20de%20r%C3%A9initialisation%20de%20MLP
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
- R 1, fiche 26, Français, R
correct, normalisé
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Le bit de demande de réinitialisation de MLP est utilisé pour demander une réinitialisation des variables d'état de la MLP. Le bit R mis à 0 est utilisé en communication normale ; c'est-à-dire que ce n'est pas une demande de réinitialisation multiliaison. Le bit R mis à 1 est utilisé pour demander la réinitialisation des variables d'état de la MLP de réception. Dans le cas où R = 1, le champ d'unité de données de la trame multi-liaison ne contient pas d'informations de couche supérieure, mais peut contenir un champ de cause facultatif qui contient le motif de réinitialisation. 1, fiche 26, Français, - bit%20de%20demande%20de%20r%C3%A9initialisation%20de%20MLP
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Pour l'application à l'interface ETTD/ETCD X. 25 (voir ISO 7776), un champ de cause de 8 bits est spécifié. 1, fiche 26, Français, - bit%20de%20demande%20de%20r%C3%A9initialisation%20de%20MLP
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 26, Français, - bit%20de%20demande%20de%20r%C3%A9initialisation%20de%20MLP
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
length of run of zero amplitude AC coefficients. 1, fiche 27, Anglais, - R
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 27, Anglais, - R
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 27, La vedette principale, Français
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
longueur d'une suite de coefficients alternatifs d'amplitude zéro. 1, fiche 27, Français, - R
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 27, Français, - R
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-02-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- random
1, fiche 28, Anglais, random
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
[prepregs:] Reinforcement orientation. 2, fiche 28, Anglais, - random
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- aléatoire
1, fiche 28, Français, al%C3%A9atoire
correct, adjectif
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Orientation des fibres [préimprégnés.] 2, fiche 28, Français, - al%C3%A9atoire
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1990-05-03
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Inventory and Material Management
- Trade
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- pick-up
1, fiche 29, Anglais, pick%2Dup
nom, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The collection of goods at consignor's place of business. 1, fiche 29, Anglais, - pick%2Dup
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Standardized by the CGSB. 2, fiche 29, Anglais, - pick%2Dup
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Gestion des stocks et du matériel
- Commerce
Fiche 29, La vedette principale, Français
- ramassage
1, fiche 29, Français, ramassage
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Cueillette de marchandises à l'adresse d'affaires d'un expéditeur. 1, fiche 29, Français, - ramassage
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1990-04-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Transport of Goods
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- pick up and delivery service
1, fiche 30, Anglais, pick%20up%20and%20delivery%20service
normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
(1) Railroad. Supplementary motor vehicle service under the contract of shipment (bill of lading) in which the railroad company dispatches motor trucks to a consignor's place of business to pick up less than carload shipments and deliver them to a railroad station for forwarding via rail and to deliver the shipment by motor vehicle to the consignee's place of business. (2) Motor Carrier. Motor carriers normally provide complete PD service from door to door or from platform to platform on both less than truckload and truckload shipments. 1, fiche 30, Anglais, - pick%20up%20and%20delivery%20service
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Standardized by the CGSB. 2, fiche 30, Anglais, - pick%20up%20and%20delivery%20service
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Standardized by the CGSB. 2, fiche 30, Anglais, - pick%20up%20and%20delivery%20service
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Transport de marchandises
Fiche 30, La vedette principale, Français
- service de ramassage et de livraison
1, fiche 30, Français, service%20de%20ramassage%20et%20de%20livraison
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
(1) Chemin de fer. Service supplémentaire assuré en vertu du contrat d'expédition (connaissement) selon lequel la compagnie de chemin de fer s'occupe de cueillir par camion, chez l'expéditeur, les quantités de marchandises inférieures à un envoi en wagon complet, de les transporter à une gare afin qu'elles soient expédiées par chemin de fer, et de les livrer par camion à l'adresse d'affaires du destinataire. (2) Transport routier. Les entreprises de camionnage assurent généralement un service complet ou de porte à porte ou de quai à quai, qu'il s'agisse d'un envoi en camion complet ou d'une expédition de détail. 1, fiche 30, Français, - service%20de%20ramassage%20et%20de%20livraison
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1990-01-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Phraseology
- Packaging
- Transport of Goods
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- reuse of packagings
1, fiche 31, Anglais, reuse%20of%20packagings
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 31, Anglais, R
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Reuse of Packagings. No person shall use a previously used packaging that bears a specification mark, or is otherwise represented as complying with a safety standard, for handling or transporting dangerous goods unless ... the person who inspected the packaging ... attests that the packaging meets the applicable safety standard by marking the packaging ... with the capital letter "R", and where the packaging has passed a seam leak test set out in the applicable safety standard, with the capital letter "L" following the capital letter "R". 1, fiche 31, Anglais, - reuse%20of%20packagings
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Phraséologie
- Emballages
- Transport de marchandises
Fiche 31, La vedette principale, Français
- réutilisation des emballages
1, fiche 31, Français, r%C3%A9utilisation%20des%20emballages
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 31, Français, R
correct
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Il est interdit à une personne d'utiliser aux fins de la manutention ou du transport de marchandises dangereuses un emballage qui a déjà servi [...] sauf si : [...] la personne qui a examiné l'emballage [...] atteste la conformité de l'emballage à la norme de sécurité en marquant sur l'emballage les renseignements suivants : [...] (ii) la lettre majuscule "R", (iii) dans le cas où l'emballage a subi avec succès l'épreuve d'étanchéité des joints prévue dans la norme de sécurité, la lettre majuscule "L" après la lettre majuscule "R". 1, fiche 31, Français, - r%C3%A9utilisation%20des%20emballages
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Source : Règlement sur le transport des marchandises dangereuses. - Modification (Annexe no 9) - Gazette du Canada, Partie I. Le 8 août 1987. 3, fiche 31, Français, - r%C3%A9utilisation%20des%20emballages
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1987-02-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
- Airfields
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- radius of curvature of guideline at point S
1, fiche 32, Anglais, radius%20of%20curvature%20of%20guideline%20at%20point%20S
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- R 1, fiche 32, Anglais, R
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
- Aérodromes
Fiche 32, La vedette principale, Français
- rayon de courbure de la ligne de guidage au point S
1, fiche 32, Français, rayon%20de%20courbure%20de%20la%20ligne%20de%20guidage%20au%20point%20S
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1987-02-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
- Airfields
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- radius of fillet arc
1, fiche 33, Anglais, radius%20of%20fillet%20arc
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- r 1, fiche 33, Anglais, r
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
- Aérodromes
Fiche 33, La vedette principale, Français
- rayon du congé de raccordement
1, fiche 33, Français, rayon%20du%20cong%C3%A9%20de%20raccordement
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
or Y; circ. ferr.; UCOR, 62, 63; Before transmitting a train order, the train dispatcher must give the signal 19R or 19Y followed by the direction to each office addressed, the number of copies being stated, if more or less than three, as: "19R east copy 2", or "19Y west copy 7". 1, fiche 34, Anglais, - R
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Circulation des trains
Fiche 34, La vedette principale, Français
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
ou Y; UCOC, 62-T77, 76; Avant de transmettre un ordre de marche, le régulateur doit donner le signal 19R ou 19Y, suivi de la direction, (...) si le nombre de copies n'est pas de trois exactement, le nombre doit être mentionné comme dans les exemples suivants: "19R Est 2 copies", ou "19Y Ouest 7 copies"; 19R (rouge) ou 19Y (jaune) (UCOF, 62, 73); cf, 11/77. 1, fiche 34, Français, - R
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1984-11-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Stomatubule
1, fiche 35, Anglais, Stomatubule
correct, marque de commerce
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Stomatubule
1, fiche 35, Français, Stomatubule
correct, marque de commerce
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- R
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1982-11-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- slip
1, fiche 36, Anglais, slip
correct, nom
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Of propeller. 2, fiche 36, Anglais, - slip
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 36, La vedette principale, Français
- recul
1, fiche 36, Français, recul
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 36, Français, R
nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
D'une hélice. 3, fiche 36, Français, - recul
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1982-09-21
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- received
1, fiche 37, Anglais, received
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- R 1, fiche 37, Anglais, R
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 37, La vedette principale, Français
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1982-09-21
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- right
1, fiche 38, Anglais, right
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- R 1, fiche 38, Anglais, R
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Runway identification. 1, fiche 38, Anglais, - right
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 38, La vedette principale, Français
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Identification de piste. 1, fiche 38, Français, - droite
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1978-12-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- River and Sea Navigation
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Hi-Fix
1, fiche 39, Anglais, Hi%2DFix
marque de commerce
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Système électronique de radionavigation. 1, fiche 39, Anglais, - Hi%2DFix
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Par rec. du Monaco. 1, fiche 39, Anglais, - Hi%2DFix
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Hi-Fix
1, fiche 39, Français, Hi%2DFix
marque de commerce
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- R
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :