TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

R200 [1 fiche]

Fiche 1 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Management Operations (General)
Universal entry(ies)
R200
code de système de classement, voir observation
OBS

This online self-paced course provides an overview of the basics of project management and is designed for learners with little or no knowledge about project management techniques. Participants will learn about the steps involved in managing a project and how to see a project through from start to finish using established best practices.

OBS

R200: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Opérations de la gestion (Généralités)
Entrée(s) universelle(s)
R200
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours en ligne à rythme libre fournit un aperçu des connaissances générales de la gestion de projet et s'adresse aux personnes qui souhaitent s'initier à ses techniques. Les participants découvriront les étapes de la gestion d'un projet et les techniques permettant de mener à bien un projet du début à la fin en utilisant les meilleures pratiques établies.

OBS

R200 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :