TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RAMASSE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-06-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- taken at
1, fiche 1, Anglais, taken%20at
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An expression used to designate a car picked up en route. 1, fiche 1, Anglais, - taken%20at
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
taken at: term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 2, fiche 1, Anglais, - taken%20at
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pris à
1, fiche 1, Français, pris%20%C3%A0
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ramassé à 2, fiche 1, Français, ramass%C3%A9%20%C3%A0
correct, uniformisé
- enlevé à 2, fiche 1, Français, enlev%C3%A9%20%C3%A0
correct, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Expressions désignant un wagon incorporé à un train en cours de route ou pris en charge par une locomotive de manœuvre, un transfert ou une locomotive manœuvres-ligne. 2, fiche 1, Français, - pris%20%C3%A0
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
pris à : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 1, Français, - pris%20%C3%A0
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-04-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- glissading
1, fiche 2, Anglais, glissading
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Glissading ... [offers] the fastest, easiest, and most exhilirating way down many snow slopes for a climber on foot. ... for use on slopes where you can keep your speed under control. 2, fiche 2, Anglais, - glissading
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
There are three principal methods of glissading. ... the sitting glissade. ... the standing glissade. ... the crouching glissade. 3, fiche 2, Anglais, - glissading
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ramasse
1, fiche 2, Français, ramasse
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Glissade volontaire de l'alpiniste sur la neige. 2, fiche 2, Français, - ramasse
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La «ramasse» est la technique de descente la plus rapide et la moins fatigante, lorsque la consistance de la neige s'y prête. [...] La ramasse consiste à se laisser glisser sur les semelles des chaussures, jambes légèrement écartées et genoux fléchis. 3, fiche 2, Français, - ramasse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-02-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pickup
1, fiche 3, Anglais, pickup
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A catch of the ball after it hits the ground. 2, fiche 3, Anglais, - pickup
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ramassé
1, fiche 3, Français, ramass%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Saisie de la balle après qu'elle a touché le sol. 2, fiche 3, Français, - ramass%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- picked by 1, fiche 4, Anglais, picked%20by
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ramassé par 1, fiche 4, Français, ramass%C3%A9%20par
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- enlevé par 1, fiche 4, Français, enlev%C3%A9%20par
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Shipping and Delivery
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- picked up from 1, fiche 5, Anglais, picked%20up%20from
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Expédition et livraison
Fiche 5, La vedette principale, Français
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Marqué sur une formule et indiquant l'endroit où on a cherché une marchandise. 1, fiche 5, Français, - ramass%C3%A9%20%C3%A0
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :