TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RAPEUX [2 fiches]

Fiche 1 2011-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Food Industries
DEF

Describes the primary taste produced by dilute aqueous solutions of most acid substances (for example, citric acid, tartaric acid).

OBS

acid: Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Qualifie la saveur élémentaire provoquée par des solutions aqueuses diluées de la plupart des corps acides (par exemple acides citrique, tartrique)

OBS

acide : Terme et définition normalisés par l'ISO et par l'AFNOR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química analítica
  • Industria alimentaria
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
DEF

A "green" or "hard" wine with excessive tannin, carried to an extreme.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
DEF

Qualifie un vin dont l'astringence est excessive et relativement désagréable, rendant le vin rugueux et dur.

CONT

Un vin âpre est désagréable à la dégustation. Il est à la fois rude, donnant l'impression de râper la langue au passage, et très astringent, comme s'il crispait l'ensemble des muqueuses.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :