TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RENTRER [9 fiches]

Fiche 1 2011-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

the dispute comes within the provisions of article ...

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

le salarié rentrant dans les conditions des articles 1er, etc.

CONT

le différend rentre dans les dispositions de l'article

CONT

tomber sous le coup de l'interdiction

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Controls (Aeroindustry)
  • Aircraft Systems
DEF

To draw back or in.

OBS

An aircraft element can be retracted into the wings, the fuselage or the engine nacelle.

PHR

Retract gear.

PHR

Raise the landing gear.

Français

Domaine(s)
  • Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
  • Circuits des aéronefs
DEF

Replier un élément de l'avion dans la voilure, le fuselage ou les fuseaux moteurs.

OBS

rentrer : terme uniformisé par les Comités d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance et Opérations aériennes.

PHR

Procéder à la rentrée des volets.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
CONT

La legislación chilena prevé diversos casos en que el extranjero titular de una visa tiene derecho a reingresar al país.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
OBS

(spoilers).

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
DEF

To enter again upon possession of lands or tenements. (Oxford, 1933)

CONT

An estate in fee simple may be granted upon condition, and, if the event contemplated by the condition happens, the grantor may re-enter and determine the estate, either by virtue of the condition merely, if it is suitably expressed, or otherwise by virtue of an express proviso for re-entry. Thus, if the land is granted in fee simple upon condition that a specified yearly rent is paid, a right of entry is implied, and the grantor may re-enter if the rent is in arrear. (Halsbury, 4th ed., Vol. 39, p. 279)

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

Acception stricte en droit des biens.

OBS

rentrer : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Manœuvre des navires

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
  • Electronic Publishing
DEF

To insert a blank space at the beginning of a line, usually the first line of a paragraph.

OBS

indent: term standardized by ISO and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
  • Éditique
DEF

Faire commencer la première ligne d'un paragraphe en retrait par l'emploi d'un ou de plusieurs cadratins.

OBS

décaler; renfoncer : termes normalisés par l'ISO et la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Composición (Imprenta)
  • Publicación electrónica
DEF

Comenzar o mover el texto en un número específico de posiciones a partir del borde izquierdo o derecho de un papel.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1996-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par eau)
DEF

Descendre le pavillon, dans l'expression rentrer les couleurs.

OBS

À ne pas confondre avec «amener les couleurs».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Señales e iluminación (Transporte por agua)
Conserver la fiche 8

Fiche 9 1986-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
OBS

Langen,yachting,127cp/12.74.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :