TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RESEAU EMPLOYES AUTOCHTONES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-07-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Human Relations
- Indigenous Peoples
- Public Service
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Employee Network
1, fiche 1, Anglais, Aboriginal%20Employee%20Network
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- AEN 1, fiche 1, Anglais, AEN
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[The] Aboriginal Employee Network … provides a forum for Indigenous employees to maintain a sense of community, contribute to cultural awareness, engage with and support each other, and provide advice on Indigenous subject matter as well as policy and program objectives. 1, fiche 1, Anglais, - Aboriginal%20Employee%20Network
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A Health Canada and Public Agency of Canada network. 2, fiche 1, Anglais, - Aboriginal%20Employee%20Network
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des relations humaines
- Peuples Autochtones
- Fonction publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Réseau des employés autochtones
1, fiche 1, Français, R%C3%A9seau%20des%20employ%C3%A9s%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- REA 1, fiche 1, Français, REA
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Le] Réseau des employés autochtones […] sert de forum aux employés autochtones pour préserver un sentiment d'appartenance à la communauté, contribuer à une sensibilisation culturelle, collaborer avec les autres et s'entraider, et fournir des conseils sur des questions autochtones ainsi que sur les objectifs des politiques et des programmes. 1, fiche 1, Français, - R%C3%A9seau%20des%20employ%C3%A9s%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Réseau de Santé Canada et de l'Agence de la santé publique du Canada. 2, fiche 1, Français, - R%C3%A9seau%20des%20employ%C3%A9s%20autochtones
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-12-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Employee Network 1, fiche 2, Anglais, Aboriginal%20Employee%20Network
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Réseau des employés autochtones
1, fiche 2, Français, R%C3%A9seau%20des%20employ%C3%A9s%20autochtones
non officiel, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Groupe autonome créé par les employés autochtones de TPSGC (Travaux publics et Services gouvernementaux) et appuyé par la haute direction. 1, fiche 2, Français, - R%C3%A9seau%20des%20employ%C3%A9s%20autochtones
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :