TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RESULTANTE [3 fiches]

Fiche 1 2002-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Surveying
  • Mathematical Geography
  • Calculating Procedures (Mathematics)
OBS

The single vector that is equivalent to a given set of vectors (as of forces or velocities) and is usu. the sum of these vectors.

Français

Domaine(s)
  • Arpentage
  • Géographie mathématique
  • Procédés de calcul (Mathématiques)
OBS

Vecteur joignant l'origine d'un système de vecteurs successifs, l'origine de chacun desquels étant l'extrémité du vecteur précédent, à l'extrémité du dernier vecteur de ce système.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Machine Shafts, Journals and Swivels

Français

Domaine(s)
  • Arbres et tourillons (Composants mécaniques)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • General Mechanics (Physics)
OBS

An effective force that results from the cooperation and antagonism of varied individual forces

Français

Domaine(s)
  • Mécanique générale (Physique)
OBS

en mécanique théorique la -- d'un ensemble de forces est une force unique représentant la composition du système de forces appliquées à un corps et qui a même effet que celles-ci.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :