TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
REVUE REVUES [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Research
- Types of Documentation (Library Science)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- umbrella review
1, fiche 1, Anglais, umbrella%20review
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- overview of systematic reviews 2, fiche 1, Anglais, overview%20of%20systematic%20reviews
correct
- overview of reviews 3, fiche 1, Anglais, overview%20of%20reviews
correct
- review of systematic reviews 4, fiche 1, Anglais, review%20of%20systematic%20reviews
correct
- review of reviews 5, fiche 1, Anglais, review%20of%20reviews
correct
- meta-review 6, fiche 1, Anglais, meta%2Dreview
correct
- metareview 7, fiche 1, Anglais, metareview
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Umbrella reviews are systematic collections and assessments of multiple SRMAs [systematic reviews and meta-analyses] done on a specific research topic. 8, fiche 1, Anglais, - umbrella%20review
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Overviews are often broader in scope than any individual systematic review, meaning that they can examine a broad range of treatment options in ways that can be aligned with the choices that decision makers often make. 6, fiche 1, Anglais, - umbrella%20review
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
overview of systematic reviews; overview of reviews: designations used by the Cochrane Collaboration. 9, fiche 1, Anglais, - umbrella%20review
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Recherche scientifique
- Documentation (Bibliothéconomie)
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- revue des revues
1, fiche 1, Français, revue%20des%20revues
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- méta-revue 2, fiche 1, Français, m%C3%A9ta%2Drevue
correct, nom féminin
- métarevue 3, fiche 1, Français, m%C3%A9tarevue
correct, nom féminin
- synthèse des revues systématiques 4, fiche 1, Français, synth%C3%A8se%20des%20revues%20syst%C3%A9matiques
correct, nom féminin
- revue globale 5, fiche 1, Français, revue%20globale
nom féminin
- revue générale 6, fiche 1, Français, revue%20g%C3%A9n%C3%A9rale
nom féminin
- revue parapluie 7, fiche 1, Français, revue%20parapluie
à éviter, calque, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La conduite d'une revue des revues offre [...] la possibilité d'aborder de nombreuses questions liées à un sujet d'intérêt. Le but de cette revue est d'identifier des RS [revues systématiques] de haute qualité sur un sujet spécifique avec pour principal objectif de résumer les données disponibles et d'examiner l'effet des interventions. [...] En outre, la revue générale utilise les méthodes et règles de la RS pour analyser les données des RS et des MA [méta-analyses] publiées. 6, fiche 1, Français, - revue%20des%20revues
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
synthèse des revues systématiques : désignation utilisée par la Collaboration Cochrane. 8, fiche 1, Français, - revue%20des%20revues
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :