TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
S.-OFF.-CONS. [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-11-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Advisory Non-Commissioned Officer
1, fiche 1, Anglais, Advisory%20Non%2DCommissioned%20Officer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Advisory NCO 1, fiche 1, Anglais, Advisory%20NCO
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sous-officier-conseiller
1, fiche 1, Français, sous%2Dofficier%2Dconseiller
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- s.-off.-cons. 1, fiche 1, Français, s%2E%2Doff%2E%2Dcons%2E
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sous-officière-conseillère 1, fiche 1, Français, sous%2Doffici%C3%A8re%2Dconseill%C3%A8re
voir observation, nom féminin
- s.-off.-cons. 1, fiche 1, Français, s%2E%2Doff%2E%2Dcons%2E
nom féminin
- s.-off.-cons. 1, fiche 1, Français, s%2E%2Doff%2E%2Dcons%2E
- s.-off. conseiller 1, fiche 1, Français, s%2E%2Doff%2E%20conseiller
voir observation, nom masculin
- s.-off. conseillère 1, fiche 1, Français, s%2E%2Doff%2E%20conseill%C3%A8re
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sous-officier-conseiller; sous-officière-conseillère : Bien que le titre «sous-officier conseiller» (ou «sous-officière conseillère») soit tiré du «Manuel des opérations» de la Gendarmerie royale du Canada, «sous-officier-conseiller» (ou «sous-officière-conseillère») est préférable, car les éléments d'un nom composé sont reliés par un ou des traits d'union. 1, fiche 1, Français, - sous%2Dofficier%2Dconseiller
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
s.-off. conseiller; s.-off. conseillère : Bien que ces titres soient tirés du «Manuel d'administration» de la Gendarmerie royale du Canada, l'abréviation «s.-off.-cons.» est préférable, car les éléments d'un nom composé sont reliés par un ou des traits d'union et l'on abrège généralement devant la voyelle de l'avant-dernière syllabe. 1, fiche 1, Français, - sous%2Dofficier%2Dconseiller
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :