TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SCANNAGE MULTISPECTRAL [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
- Remote Sensing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- multispectral scanning
1, fiche 1, Anglais, multispectral%20scanning
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MSS 2, fiche 1, Anglais, MSS
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A] remote sensing survey type, whereby the sensor records digitally the same area simultaneously in several spectral bands through scanning. 3, fiche 1, Anglais, - multispectral%20scanning
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Scanning systems can be used on both aircraft and satellite platforms and have essentially the same operating principles. A scanning system used to collect data over a variety of different wavelength ranges is called a multispectral scanner (MSS), and is the most commonly used scanning system. There are two main modes of scanning employed to acquire multispectral image data - across-track scanning, and along-track scanning. 2, fiche 1, Anglais, - multispectral%20scanning
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Multispectral scanning incorporates high resolution instruments in visible and infrared wavelengths to photograph detailed images. 4, fiche 1, Anglais, - multispectral%20scanning
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
multispectral scanning; MSS: term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 5, fiche 1, Anglais, - multispectral%20scanning
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- multi-spectral scanning
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
- Télédétection
Fiche 1, La vedette principale, Français
- balayage multispectral
1, fiche 1, Français, balayage%20multispectral
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MSS 2, fiche 1, Français, MSS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- scannage multibande 3, fiche 1, Français, scannage%20multibande
correct, nom masculin
- balayage multibande 4, fiche 1, Français, balayage%20multibande
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Exploration d'une scène de façon séquentielle, sur plusieurs bandes spectrales, en vue d'obtenir une imagerie multispectrale. 3, fiche 1, Français, - balayage%20multispectral
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
balayage multispectral; MSS : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 2, fiche 1, Français, - balayage%20multispectral
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- scannage multispectral
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Naves espaciales
- Teledetección
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- exploración multiespectral
1, fiche 1, Espagnol, exploraci%C3%B3n%20multiespectral
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- barrido multiespectral 2, fiche 1, Espagnol, barrido%20multiespectral
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :