TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SCRUTATEUR ELECTION [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- deputy returning officer
1, fiche 1, Anglais, deputy%20returning%20officer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- D.R.O 2, fiche 1, Anglais, D%2ER%2EO
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- deputy special returning officer 3, fiche 1, Anglais, deputy%20special%20returning%20officer
ancienne désignation, voir observation
- presiding officer 4, fiche 1, Anglais, presiding%20officer
voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Officer in charge of procedures at a polling station. 2, fiche 1, Anglais, - deputy%20returning%20officer
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Presiding officer" is used to describe a deputy returning officer in municipal elections in New Brunswick. 4, fiche 1, Anglais, - deputy%20returning%20officer
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
There was a distinction in the duties performed by the "deputy returning officer" and the "deputy special returning officer" in the Canada Elections Act found in the Revised Statutes of Canada published in 1985. This distinction, however, no longer exists in the Canada Elections Act of 2000, where only the term "deputy returning officer" is used. 5, fiche 1, Anglais, - deputy%20returning%20officer
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- counting officer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- scrutateur
1, fiche 1, Français, scrutateur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- scrutatrice 2, fiche 1, Français, scrutatrice
correct, nom féminin
- scrutateur spécial 3, fiche 1, Français, scrutateur%20sp%C3%A9cial
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- scrutatrice spéciale 4, fiche 1, Français, scrutatrice%20sp%C3%A9ciale
ancienne désignation, voir observation, nom féminin
- sous-officier rapporteur 5, fiche 1, Français, sous%2Dofficier%20rapporteur
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sous-officier rapporteur : Le terme «sous-officier rapporteur», calque de l'anglais «deputy returning officer», est à éviter. 5, fiche 1, Français, - scrutateur
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Il y avait, dans la Loi électorale du Canada que l'on retrouve dans les Lois révisées du Canada de 1985, une distinction entre les fonctions du «scrutateur» et celles du «scrutateur spécial». Cette distinction n'existe plus aujourd'hui (elle n'apparaissait plus dans la Loi électorale du Canada de 2000); toutes ces fonctions sont maintenant effectuées par des «scrutateurs». 6, fiche 1, Français, - scrutateur
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- scrutateur d'élection
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- responsable de casilla
1, fiche 1, Espagnol, responsable%20de%20casilla
nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :