TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SELECTION HASARD [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-06-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Statistical Surveys
- Statistical Methods
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- random selection
1, fiche 1, Anglais, random%20selection
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- random choice 2, fiche 1, Anglais, random%20choice
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Méthodes statistiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- choix au hasard
1, fiche 1, Français, choix%20au%20hasard
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sélection au hasard 2, fiche 1, Français, s%C3%A9lection%20au%20hasard
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[la] méthode du choix au hasard consiste à choisir [...] un certain nombre d'unités selon un système mécanique ou autre [...] de façon que chaque unité de l'ensemble ait la même chance d'être incluse dans l'échantillon. 3, fiche 1, Français, - choix%20au%20hasard
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- sélection aléatoire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
- Métodos estadísticos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- selección aleatoria
1, fiche 1, Espagnol, selecci%C3%B3n%20aleatoria
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- selección al azar 2, fiche 1, Espagnol, selecci%C3%B3n%20al%20azar
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Elección por suerte. 2, fiche 1, Espagnol, - selecci%C3%B3n%20aleatoria
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-07-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- haphazard selection
1, fiche 2, Anglais, haphazard%20selection
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- haphazard drawing 1, fiche 2, Anglais, haphazard%20drawing
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A selection method in which the auditor selects sampling units by using his professional judgement to approximate a random sample. 1, fiche 2, Anglais, - haphazard%20selection
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- prélèvement au hasard
1, fiche 2, Français, pr%C3%A9l%C3%A8vement%20au%20hasard
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- sélection au hasard 1, fiche 2, Français, s%C3%A9lection%20au%20hasard
correct, nom féminin
- tirage au hasard 1, fiche 2, Français, tirage%20au%20hasard
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Méthode de prélèvement au moyen de laquelle le vérificateur se sert de son jugement pour choisir les unités-échantillons et obtenir un échantillon dont les caractéristiques se rapprochent de celles d'un échantillon aléatoire. 1, fiche 2, Français, - pr%C3%A9l%C3%A8vement%20au%20hasard
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :