TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SERVICES GOUVERNEMENTAUX TELECOMMUNICATIONS INFORMATIQUE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-09-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Government Telecommunications and Informatics Services
1, fiche 1, Anglais, Government%20Telecommunications%20and%20Informatics%20Services
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GTIS 1, fiche 1, Anglais, GTIS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Government Telecommunications Agency 2, fiche 1, Anglais, Government%20Telecommunications%20Agency
ancienne désignation, correct
- GTA 3, fiche 1, Anglais, GTA
ancienne désignation, correct
- GTA 3, fiche 1, Anglais, GTA
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada is recognized as a leader in its use of technology and Government Telecommunications and Informatics Services (GTIS) Branch of Public Works and Government Services Canada (PWGSC) is an important reason why GTIS provides IM/IT services to support the central and common service program delivery needs of PWGSC and the needs of other federal government departments. On a government-wide basis, GTIS acts as a key delivery agent of the Government of Canada's IM/IT infrastructure. 4, fiche 1, Anglais, - Government%20Telecommunications%20and%20Informatics%20Services
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique
1, fiche 1, Français, Services%20gouvernementaux%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20d%27informatique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SGTI 2, fiche 1, Français, SGTI
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Agence des télécommunications gouvernementales 3, fiche 1, Français, Agence%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20gouvernementales
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ATG 4, fiche 1, Français, ATG
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ATG 4, fiche 1, Français, ATG
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement du Canada est reconnu comme étant un chef de file dans l'utilisation de la technologie, et celui-ci doit une grande partie de son renom à la direction générale des Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique (SGTI) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC). Les SGTI offrent des services de GI-TI afin d'appuyer les besoins associés à la prestation de services centraux et communs de TPSGC ainsi que les besoins d'autres ministères fédéraux. À l'échelle de l'administration gouvernementale, les SGTI font office d'agent principal de prestation de l'infrastructure de gestion de l'information et de technologie de l'information (GI-TI) du gouvernement du Canada. 5, fiche 1, Français, - Services%20gouvernementaux%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20d%27informatique
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Agence gouvernementale de télécommunication
- Agence gouvernementale des télécommunications
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :