TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SG [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
- Air Transport
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- snow grains
1, fiche 1, Anglais, snow%20grains
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- granular snow 2, fiche 1, Anglais, granular%20snow
correct
- frozen drizzle 3, fiche 1, Anglais, frozen%20drizzle
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Precipitation of very small opaque white particles of ice which fall from a cloud and which are fairly flat or elongated with diameters generally less than 1 mm. 4, fiche 1, Anglais, - snow%20grains
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
SG: International Civil Aviation Organization (ICAO) code used in aviation routine weather reports (METAR). 5, fiche 1, Anglais, - snow%20grains
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
- Transport aérien
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- neige en grains
1, fiche 1, Français, neige%20en%20grains
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Précipitation de très petites particules de glace blanches et opaques qui tombent d'un nuage et qui sont relativement plates ou allongées; leur diamètre est en général inférieur à 1 mm. 2, fiche 1, Français, - neige%20en%20grains
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
SG : code de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) utilisé dans les messages d'observation météorologique régulière pour l'aviation (METAR). 3, fiche 1, Français, - neige%20en%20grains
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
- Transporte aéreo
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cinarra
1, fiche 1, Espagnol, cinarra
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Precipitación de granos de hielo muy pequeños, blancos y opacos. Estos granos son achatados o alargados; su diámetro es, en general, inferior a 1 mm. 2, fiche 1, Espagnol, - cinarra
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-08-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- general service
1, fiche 2, Anglais, general%20service
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GS 1, fiche 2, Anglais, GS
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
general service; GS: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - general%20service
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- service général
1, fiche 2, Français, service%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SG 1, fiche 2, Français, SG
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
service général; SG : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 2, Français, - service%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-08-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- general duties
1, fiche 3, Anglais, general%20duties
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GD 1, fiche 3, Anglais, GD
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
general duties; GD: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - general%20duties
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- service général
1, fiche 3, Français, service%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SG 1, fiche 3, Français, SG
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
service général; SG : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 3, Français, - service%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-11-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Genetics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Griscelli syndrome
1, fiche 4, Anglais, Griscelli%20syndrome
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- GS 2, fiche 4, Anglais, GS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[A] rare, autosomal recessive disease of partial albinism and variable immunodeficiency [or neurological impairment]. 3, fiche 4, Anglais, - Griscelli%20syndrome
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Génétique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- syndrome de Griscelli
1, fiche 4, Français, syndrome%20de%20Griscelli
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SG 1, fiche 4, Français, SG
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] maladie autosomique récessive [rare, caractérisée par] un reflet argenté des cheveux et une hypopigmentation cutanée, qui peuvent être associés à une atteinte neurologique [...], une immuno-déficience [...] ou être isolés [...] 2, fiche 4, Français, - syndrome%20de%20Griscelli
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-03-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Singapore
1, fiche 5, Anglais, Singapore
correct, Asie
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Republic of Singapore 1, fiche 5, Anglais, Republic%20of%20Singapore
correct, Asie
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An island country in Southeast Asia, in the southern end of the Malay Peninsula. 2, fiche 5, Anglais, - Singapore
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capital: Singapore. 3, fiche 5, Anglais, - Singapore
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Singaporean. 3, fiche 5, Anglais, - Singapore
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Singapore: common name of the country. 2, fiche 5, Anglais, - Singapore
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
SG; SGP: codes recognized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - Singapore
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Singapour
1, fiche 5, Français, Singapour
correct, nom féminin, Asie
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- République de Singapour 1, fiche 5, Français, R%C3%A9publique%20de%20Singapour
correct, nom féminin, Asie
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
État du Sud-Est asiatique [...] situé à l’extrémité sud de la péninsule de Malacca en Malaisie. 2, fiche 5, Français, - Singapour
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Singapour. 3, fiche 5, Français, - Singapour
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Singapourien, Singapourienne. 3, fiche 5, Français, - Singapour
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Singapour : nom usuel du pays. 4, fiche 5, Français, - Singapour
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
SG; SGP : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 5, Français, - Singapour
Record number: 5, Textual support number: 6 OBS
On n'utilise jamais l'article défini devant le nom «Singapour». 3, fiche 5, Français, - Singapour
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
aller à Singapour, visiter Singapour 4, fiche 5, Français, - Singapour
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Singapur
1, fiche 5, Espagnol, Singapur
correct, Asie
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- República de Singapur 1, fiche 5, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Singapur
correct, nom féminin, Asie
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Capital: Singapur. 2, fiche 5, Espagnol, - Singapur
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Habitante: singapurense. 2, fiche 5, Espagnol, - Singapur
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Singapur: nombre usual del país. 3, fiche 5, Espagnol, - Singapur
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
SG; SGP: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 5, Espagnol, - Singapur
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- water soluble granule
1, fiche 6, Anglais, water%20soluble%20granule
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- SG 2, fiche 6, Anglais, SG
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A preparation consisting of granules to be applied as a true solution of active substance after dissolution in water but may contain insoluble inert ingredients. 3, fiche 6, Anglais, - water%20soluble%20granule
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- granulé soluble dans l'eau
1, fiche 6, Français, granul%C3%A9%20soluble%20dans%20l%27eau
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SG 2, fiche 6, Français, SG
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Granulé applicable sous forme de solution dans l'eau de la substance active, mais pouvant contenir des matières inertes insolubles. 3, fiche 6, Français, - granul%C3%A9%20soluble%20dans%20l%27eau
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-11-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Track and Field Official
1, fiche 7, Anglais, Track%20and%20Field%20Official
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
SG: trade specialty qualification code. 2, fiche 7, Anglais, - Track%20and%20Field%20Official
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Piste et pelouse - Officiel
1, fiche 7, Français, Piste%20et%20pelouse%20%2D%20Officiel
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
SG : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 7, Français, - Piste%20et%20pelouse%20%2D%20Officiel
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2011-10-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Geomatics Services
1, fiche 8, Anglais, Geomatics%20Services
correct, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- GS 2, fiche 8, Anglais, GS
pluriel
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Geomatics Services: name approved by the Terminology Committee of Agriculture and Agri-Food Canada on May 17, 2011. 2, fiche 8, Anglais, - Geomatics%20Services
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Services de la géomatique
1, fiche 8, Français, Services%20de%20la%20g%C3%A9omatique
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SG 2, fiche 8, Français, SG
nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Services de la géomatique : nom approuvé par le Comité de terminologie d'Agriculture et Agroalimentaire Canada le 17 mai 2011. 2, fiche 8, Français, - Services%20de%20la%20g%C3%A9omatique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-02-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Viral Diseases
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- influenza-like illness
1, fiche 9, Anglais, influenza%2Dlike%20illness
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ILI 2, fiche 9, Anglais, ILI
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The surveillance case definition for ILI is defined as the acute onset of respiratory illness with fever and cough and with one or more of the following - sore throat, muscle aches, joint pain or weakness which could be due to influenza virus. In children under 5, gastrointestinal symptoms may also be present. In patients under 5 or 65 and older, fever may not be prominent. 1, fiche 9, Anglais, - influenza%2Dlike%20illness
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Maladies virales
Fiche 9, La vedette principale, Français
- syndrome grippal
1, fiche 9, Français, syndrome%20grippal
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SG 2, fiche 9, Français, SG
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- syndrome pseudogrippal 3, fiche 9, Français, syndrome%20pseudogrippal
correct, nom masculin
- syndrome d'allure grippal 3, fiche 9, Français, syndrome%20d%27allure%20grippal
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
syndrome grippal; syndrome pseudogrippal; syndrome d'allure grippal : termes retenus par le réseau Entraide Traduction Santé. 4, fiche 9, Français, - syndrome%20grippal
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-09-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- giant slalom
1, fiche 10, Anglais, giant%20slalom
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- GS 2, fiche 10, Anglais, GS
correct, nom
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- giant 3, fiche 10, Anglais, giant
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The giant slalom is a cross between downhill racing and special slalom. The course is longer than for the slalom, and the gates are wider (4-8 m) and farther apart. There must be at least 30 gates. Men race on a course that has a vertical drop of from 250 to 500 metres, about twice the drop of a slalom course. 3, fiche 10, Anglais, - giant%20slalom
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The gates being set farther apart than in slalom, it allows for greater speed. 4, fiche 10, Anglais, - giant%20slalom
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- slalom géant
1, fiche 10, Français, slalom%20g%C3%A9ant
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- SG 2, fiche 10, Français, SG
correct, nom masculin
- GS 3, fiche 10, Français, GS
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- géant 2, fiche 10, Français, g%C3%A9ant
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le slalom géant présente les caractéristiques à la fois de la descente et du slalom. Le parcours est plus long et les portes sont plus larges (4 à 8 mètres) et plus éloignées les unes des autres. Chaque porte est marquée par 2 bannières retenues par 2 supports. Un slalom géant doit comporter au moins 30 portes. La dénivellation pour une course pour hommes est de 250 à 500 mètres, le double de celle du slalom spécial. 4, fiche 10, Français, - slalom%20g%C3%A9ant
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les portes plus larges qu'en slalom permettent aux skieurs d'atteindre des vitesses plus élevées. 5, fiche 10, Français, - slalom%20g%C3%A9ant
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
GS : L'abréviation anglaise «GS» est utilisée comme code de compétition dans les deux langues. 3, fiche 10, Français, - slalom%20g%C3%A9ant
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Esquí y snowboard
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- eslalon gigante
1, fiche 10, Espagnol, eslalon%20gigante
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- gigante 1, fiche 10, Espagnol, gigante
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Modalidad de esquí alpino que consiste en bajar a gran velocidad por un recorrido marcado con puertas anchas y distantes unas de otras, y con desniveles repentinos que comportan cambios de ritmo constantes. 2, fiche 10, Espagnol, - eslalon%20gigante
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-02-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Switching
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- signalling gateway
1, fiche 11, Anglais, signalling%20gateway
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- SGW 2, fiche 11, Anglais, SGW
correct
- SG 3, fiche 11, Anglais, SG
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- signaling gateway 4, fiche 11, Anglais, signaling%20gateway
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A network device that converts control signals from one format to another. 5, fiche 11, Anglais, - signalling%20gateway
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Commutation (Télécommunications)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- passerelle de signalisation
1, fiche 11, Français, passerelle%20de%20signalisation
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- SGW 2, fiche 11, Français, SGW
correct, nom féminin
- SG 3, fiche 11, Français, SG
correct, nom féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Élément assurant la conversion de signalisation entre le réseau NGN [réseau de prochaine génération] et les autres réseaux [...] 3, fiche 11, Français, - passerelle%20de%20signalisation
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-04-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- General Safety
1, fiche 12, Anglais, General%20Safety
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- GS 1, fiche 12, Anglais, GS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 12, Anglais, - General%20Safety
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Position title and abbreviation may be followed by a number. 2, fiche 12, Anglais, - General%20Safety
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
General Safety; GS: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 12, Anglais, - General%20Safety
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Sécurité générale
1, fiche 12, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- SG 1, fiche 12, Français, SG
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 12, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et l'abréviation peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 12, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Sécurité générale; SG : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 12, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-02-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Energy Transformation
- Geothermal Energy
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- earth energy system
1, fiche 13, Anglais, earth%20energy%20system
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- EES 1, fiche 13, Anglais, EES
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- geothermal system 2, fiche 13, Anglais, geothermal%20system
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A system designed to transfer heat to and/or from the soil and a building, consisting of a heat pump that is connected to a closed or open loop, and a forced-air or hydronic heat distribution system. 1, fiche 13, Anglais, - earth%20energy%20system
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Transformation de l'énergie
- Énergie géothermique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- système géothermique
1, fiche 13, Français, syst%C3%A8me%20g%C3%A9othermique
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SG 2, fiche 13, Français, SG
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Système qui transfère la chaleur du sol à un bâtiment, ou vice versa, [qui] est formé d'une thermopompe raccordée à un circuit fermé ou ouvert et d'un système de distribution de la chaleur à air pulsé ou à eau chaude. 2, fiche 13, Français, - syst%C3%A8me%20g%C3%A9othermique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1993-01-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Senior Gleaners
1, fiche 14, Anglais, Senior%20Gleaners
correct, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- SG 2, fiche 14, Anglais, SG
correct, États-Unis
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Retired senior citizens who salvage edible but often unsalable foods. The glaners collect what farmers cannot harvest or cannot sell after the harvest, not only for themselves, but also to distribute to charitable organizations. 1, fiche 14, Anglais, - Senior%20Gleaners
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Senior Gleaners
1, fiche 14, Français, Senior%20Gleaners
correct, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Français
- SG 2, fiche 14, Français, SG
correct, États-Unis
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1990-03-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Management Services
1, fiche 15, Anglais, Management%20Services
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- MS 1, fiche 15, Anglais, MS
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
In use at the DTSD - Indian Affairs. 2, fiche 15, Anglais, - Management%20Services
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Services de gestion
1, fiche 15, Français, Services%20de%20gestion
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Français
- SG 1, fiche 15, Français, SG
correct
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
En usage à la DSTM - Affaires indiennes. 2, fiche 15, Français, - Services%20de%20gestion
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-03-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Standing Group Security Committee 1, fiche 16, Anglais, Standing%20Group%20Security%20Committee
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Comité de sécurité du Groupe permanent 1, fiche 16, Français, Comit%C3%A9%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20Groupe%20permanent
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Command/Group/Base/Unit Flight Safety Officer
1, fiche 17, Anglais, Command%2FGroup%2FBase%2FUnit%20Flight%20Safety%20Officer
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
SG: classification specialty qualification code. 2, fiche 17, Anglais, - Command%2FGroup%2FBase%2FUnit%20Flight%20Safety%20Officer
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Command Flight Safety Officer
- Group Flight Safety Officer
- Base Flight Safety Officer
- Unit Flight Safety Officer
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Officier de la sécurité aérienne (Commandement/Groupement/Base/Unité
1, fiche 17, Français, Officier%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20a%C3%A9rienne%20%28Commandement%2FGroupement%2FBase%2FUnit%C3%A9
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
SG : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 17, Français, - Officier%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20a%C3%A9rienne%20%28Commandement%2FGroupement%2FBase%2FUnit%C3%A9
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Officier de la sécurité aérienne (Commandement)
- Officier de la sécurité aérienne (Groupement)
- Officier de la sécurité aérienne (Base)
- Officier de la sécurité aérienne (Unité)
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :