TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SIGNATURE FEUILLE [1 fiche]

Fiche 1 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
  • Graphic Arts and Printing
DEF

The letter or number, or combination of letters and numbers, printed at the foot of the first page, and sometimes on subsequent leaves of a section, as a guide to the binder in arranging them in their correct order.

OBS

Signatures are usually omitted in American books.

Terme(s)-clé(s)
  • signature printing

Français

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
  • Imprimerie et arts graphiques
DEF

Chiffre (ou lettre) servant au numérotage des cahiers composant un ouvrage afin de faciliter l'assemblage et le collationnement. Par exemple, la feuille d'un in-8 a seize pages; on numérote donc les pages 1, 17, 33, 49, etc.; pour un in-4, ce seront les pages 1, 9, 17, 25, 33, etc.

OBS

[La signature] indique au massicotier comment couper la feuille d'impression lorsque celle-ci fournit deux ou plusieurs feuilles de pliure. De plus, elle signale au brocheur [le] côté de première et l'ordre logique d'assemblage des cahiers. La signature s'accompagne parfois du titre de l'ouvrage (en petit corps, également) et de l'indication du tome s'il y a lieu.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :