TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SITE FIXATION [3 fiches]

Fiche 1 2022-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Muscles and Tendons
Universal entry(ies)
insertio
latin
origo
à éviter, latin, voir observation
CONT

A skeletal muscle attaches to bone (or sometimes other muscles or tissues) at two or more places. If the place is a bone that remains immobile for an action, the attachment is called an origin. If the place is on the bone that moves during the action, the attachment is called an insertion.

OBS

insertion; origin; origo: The Latin word "insertio" means attachment. The terms insertion and "origo"/origin have not been used as they change with function.

OBS

attachment; insertio: designations found in the Terminologia Anatomica.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Muscles et tendons
Entrée(s) universelle(s)
insertio
latin
origo
à éviter, latin, voir observation
CONT

Les sites de fixation des muscles sont souvent appelés origine ou insertion; l'origine est d'habitude l'extrémité proximale du muscle qui reste fixe lors de la contraction musculaire, tandis que l'insertion est d'habitude l'extrémité distale qui est mobile.

OBS

insertio : désignation tirée de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
  • Biotechnology
DEF

The structural part of a macromolecule that directly participates in its specific combination with a ligand. Binding sites are said to be interacting or independent depending on whether the binding of one ligand to one site does, or does not, affect the binding of other ligands, to other sites on the same molecule.

Français

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
  • Biotechnologie
DEF

Région d'une protéine dont les groupements chimiques sont capables d'interagir avec un ligand spécifique et de lier celui-ci à la surface de la protéine.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Microbiología y parasitología
  • Biotecnología
Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2004-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

For example, to assess the influence of water hardness on uranium toxicity, the merits of using a fixed Ca:Mg (4:1) ratio to account for potential differences in the ability of Ca and Mg to compete for binding sites and decrease uranium toxicity as well as the use of either CaCl2 and MgCl2, CaSO4 or CaCO3 to adjust water hardness and their potential effect on uranium toxicity must be taken into consideration.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Par exemple, pour évaluer l'incidence de la dureté de l'eau sur la toxicité de l'uranium, on doit tenir compte du bien-fondé de l'utilisation d'un rapport Ca:Mg (4:1) fixe dans le but de tenir compte de la différence potentielle qui existe entre les capacités respectives du Ca et du Mg à se loger dans les sites de fixation et à diminuer la toxicité de l'uranium, ainsi que de l'utilisation de l'un des composés suivants (CaCl2 et MgCl2, CaSO4 ou CaCO3) afin d'ajuster la dureté de l'eau et son effet potentiel sur la toxicité de l'uranium.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :