TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SITE WEB PARTAGE SOCIAL [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- social sharing site
1, fiche 1, Anglais, social%20sharing%20site
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- social sharing website 2, fiche 1, Anglais, social%20sharing%20website
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Social sharing sites, where users share their favourite items online, have attracted great attention and created large online communities in recent years. 3, fiche 1, Anglais, - social%20sharing%20site
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
social sharing website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 1, Anglais, - social%20sharing%20site
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- social sharing Web site
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- site de partage social
1, fiche 1, Français, site%20de%20partage%20social
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- site Web de partage social 2, fiche 1, Français, site%20Web%20de%20partage%20social
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Il s'agit d'un] site de partage social qui vous permet de créer des pages personnelles [...] où vous pouvez sélectionner et présenter en un lieu vos pages Web préférées et les partager avec vos amis selon vos centres d'intérêts. 1, fiche 1, Français, - site%20de%20partage%20social
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
site Web de partage social : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 1, Français, - site%20de%20partage%20social
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :