TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SITE WEB SGTI VOIE COMMUNICATION PROTEGEE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- GTIS secure channel website
1, fiche 1, Anglais, GTIS%20secure%20channel%20website
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- GTIS secure channel Web site 2, fiche 1, Anglais, GTIS%20secure%20channel%20Web%20site
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 3, fiche 1, Anglais, - GTIS%20secure%20channel%20website
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
GTIS secure channel website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 1, Anglais, - GTIS%20secure%20channel%20website
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- site Web des SGTI sur la voie de communication protégée
1, fiche 1, Français, site%20Web%20des%20SGTI%20sur%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- site Web de la voie de communication protégée des SGTI 2, fiche 1, Français, site%20Web%20de%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e%20des%20SGTI
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique. 3, fiche 1, Français, - site%20Web%20des%20SGTI%20sur%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
site Web des SGTI sur la voie de communication protégée; site Web de la voie de communication protégée des SGTI : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 1, Français, - site%20Web%20des%20SGTI%20sur%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :