TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SMM [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-03-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Aircraft Maneuvers
- Operations (Air Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- standard-manoeuvre manual
1, fiche 1, Anglais, standard%2Dmanoeuvre%20manual
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SMM 1, fiche 1, Anglais, SMM
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- standard-maneuver manual 2, fiche 1, Anglais, standard%2Dmaneuver%20manual
correct
- standard-manoeuver manual 2, fiche 1, Anglais, standard%2Dmanoeuver%20manual
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An authoritative document that contains aircraft technical information and describes the procedures for executing flight manoeuvres safely and effectively. 3, fiche 1, Anglais, - standard%2Dmanoeuvre%20manual
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The standard-manoeuvre manual guidelines are applicable regardless of the aircraft mission. The manual includes considerations from the technical, operational, safety and human performance in military aviation perspectives. 3, fiche 1, Anglais, - standard%2Dmanoeuvre%20manual
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
standard-manoeuvre manual; SMM: designations and definition officially approved by the Air Force Terminology Panel. 4, fiche 1, Anglais, - standard%2Dmanoeuvre%20manual
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Manœuvres d'aéronefs
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- manuel de manœuvres standard
1, fiche 1, Français, manuel%20de%20man%26oelig%3Buvres%20standard
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MMS 2, fiche 1, Français, MMS
correct, nom masculin
- SMM 3, fiche 1, Français, SMM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- manuel de manœuvres normalisées 3, fiche 1, Français, manuel%20de%20man%26oelig%3Buvres%20normalis%C3%A9es
correct, nom masculin, uniformisé
- SMM 3, fiche 1, Français, SMM
correct, nom masculin, uniformisé
- SMM 3, fiche 1, Français, SMM
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Document faisant autorité contenant des renseignements techniques relatifs à un aéronef et décrivant les procédures à suivre pour exécuter des manœuvres de vol efficacement et en toute sécurité. 3, fiche 1, Français, - manuel%20de%20man%26oelig%3Buvres%20standard
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les directives du manuel de manœuvres standard doivent être appliquées quelle que soit la mission de l'aéronef. Ce manuel aborde les perspectives du point de vue des techniques, des opérations, de la sécurité et de la performance humaine dans l'aviation militaire. 3, fiche 1, Français, - manuel%20de%20man%26oelig%3Buvres%20standard
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
manuel de manœuvres standard; SMM; manuel de manœuvres normalisées; SMM : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne. 4, fiche 1, Français, - manuel%20de%20man%26oelig%3Buvres%20standard
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-07-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Industries - General
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Minerals and Metals Sector
1, fiche 2, Anglais, Minerals%20and%20Metals%20Sector
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MMS 1, fiche 2, Anglais, MMS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Minerals and Metals Sector (MMS) of Natural Resources Canada is the federal government's primary source of scientific and technological knowledge, and policy advice, on Canada's mineral and metal resources and on explosives regulation and technology. 1, fiche 2, Anglais, - Minerals%20and%20Metals%20Sector
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Industries - Généralités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Secteur des minéraux et des métaux
1, fiche 2, Français, Secteur%20des%20min%C3%A9raux%20et%20des%20m%C3%A9taux
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SMM 1, fiche 2, Français, SMM
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Secteur des minéraux et des métaux (SMM) de Ressources naturelles Canada est la principale source fédérale de connaissances scientifiques et technologiques et de conseils stratégiques pour ce qui est des ressources en minéraux et en métaux du Canada et de la réglementation et de la technologie des explosifs. 1, fiche 2, Français, - Secteur%20des%20min%C3%A9raux%20et%20des%20m%C3%A9taux
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Industrias - Generalidades
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Sector de Minerales y Metales
1, fiche 2, Espagnol, Sector%20de%20Minerales%20y%20Metales
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :