TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SOLUTION GESTION CONTENUS WEB [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- web content management solution
1, fiche 1, Anglais, web%20content%20management%20solution
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Web content management solution 2, fiche 1, Anglais, Web%20content%20management%20solution
correct
- WCMS 2, fiche 1, Anglais, WCMS
correct
- WCMS 2, fiche 1, Anglais, WCMS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
web content management solution: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 1, Anglais, - web%20content%20management%20solution
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Web content management solution; WCMS: term and abbreviation used at the Treasury Board Secretariat. 4, fiche 1, Anglais, - web%20content%20management%20solution
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- solution de gestion du contenu Web
1, fiche 1, Français, solution%20de%20gestion%20du%20contenu%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SGCW 1, fiche 1, Français, SGCW
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- solution de gestion des contenus Web 1, fiche 1, Français, solution%20de%20gestion%20des%20contenus%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- SGCW 1, fiche 1, Français, SGCW
correct, nom féminin
- SGCW 1, fiche 1, Français, SGCW
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
solution de gestion du contenu Web; solution de gestion des contenus Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 1, Français, - solution%20de%20gestion%20du%20contenu%20Web
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
solution de gestion du contenu Web; solution de gestion des contenus Web; SGCW : termes et abréviation en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, fiche 1, Français, - solution%20de%20gestion%20du%20contenu%20Web
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :