TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SOLUTION SENSEE [1 fiche]

Fiche 1 2015-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Public Administration (General)
CONT

The Red Tape Reduction Action Plan is the product of business community input into a year-long commission. It includes 90 department-specific reforms - common-sense solutions to business irritants ranging from tax and payroll to labour, transport and trade, as well as six whole-of-government systemic changes. The vast majority of these reforms, which include time-saving measures like single windows and electronic submissions, will be implemented in the next three years.

Français

Domaine(s)
  • Administration publique (Généralités)
CONT

Le Plan d'action pour la réduction du fardeau administratif a mis en place d'importantes réformes qui permettront de réduire le fardeau administratif afin qu'il soit plus facile de faire affaire avec les organismes de réglementation et d'améliorer le service et la prévisibilité. Les changements comprennent 90 réformes propres aux ministères, des solutions sensées aux irritants signalés par les entreprises dans des domaines aussi divers que les impôts, la paye, la main d'œuvre, les licences et permis, le transport et le commerce transfrontalier.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :