TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SOULTE [4 fiches]

Fiche 1 2013-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

A sum paid or secured, in the case of an actual partition of land in which the portions set off are not of equal value, by him who receives the more valuable portion to him who receives the lesser in value, for the purpose of equalizing the shares in value. (Ballentine's, 3rd ed., 1969, p. 906).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

soulte : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (civil law)
  • Property Law (common law)
DEF

Sum of money which, in a partition, compensates the inequality of value of the shares or, in a contract of exchange, compensates for the imbalance in value of the things exchanged.

OBS

soulte: Term used in civil law jurisdictions like Quebec, only.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
DEF

Somme d'argent due par un coéchangiste [...] ou par un copartageant [...] destinée à compenser l'inégalité des prestations ou des lots.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
DEF

A cash payment that is part of the consideration in a transaction that is essentially a nonmonetary transaction.

Français

Domaine(s)
  • Commerce
DEF

Somme d'argent qui, dans une opération d'échange d'actifs non monétaires ou de services, compense la différence de valeur des actifs ou services échangés.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1998-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce
DEF

Somme d'argent qui, dans une opération de partage d'actifs, sert à équilibrer la valeur des parts.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :