TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SOUS-ESTIMATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1991-10-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Quantum Statistics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- underestimation
1, fiche 1, Anglais, underestimation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Statistique quantique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sous-estimation
1, fiche 1, Français, sous%2Destimation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-09-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- underestimation
1, fiche 2, Anglais, underestimation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- underprediction 2, fiche 2, Anglais, underprediction
correct
- underestimate 3, fiche 2, Anglais, underestimate
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Comparisons with Data: Preliminary results indicate some overprediction of sulfur dioxide concentrations and some underprediction of wet deposition, but generally the overall concentration pattern and episode occurrences agree quite well with measurements (correlations between 0.4 and 0.9). Figures A5-15 through A5-18 compare daily average measured and computed concentrations and ratios of computed to measured monthly concentrations. 2, fiche 2, Anglais, - underestimation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sous-estimation
1, fiche 2, Français, sous%2Destimation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Différence négative entre les valeurs calculées par un modèle mathématique et les valeurs réelles mesurées sur le terrain. 2, fiche 2, Français, - sous%2Destimation
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas des dépôts humides du sud de la Norvège, dus aux émissions du Royaume-Uni, la sous-estimation des précipitations au-dessus de la Mer du Nord a conduit à une surestimation systématique des dépôts d'environ 20%. Les figures 12 et 13 montrent le dépôt total (sec et humide) estimé par les deux modèles. 3, fiche 2, Français, - sous%2Destimation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il n'est pas nécessaire, pour avoir recours à la notion de "sous-estimation", que le modèle soit informatique. 4, fiche 2, Français, - sous%2Destimation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- underassessment 1, fiche 3, Anglais, underassessment
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sous-estimation 1, fiche 3, Français, sous%2Destimation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :