TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SOUS-TOILE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1989-04-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Papermaking Machines
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fabric
1, fiche 1, Anglais, fabric
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[on a paper machine wet press] ... a special multiple weave fabric belt sandwiched between the regular felt and the rubber-covered roll .... 2, fiche 1, Anglais, - fabric
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Machines à papier
Fiche 1, La vedette principale, Français
- toile en fils synthétiques
1, fiche 1, Français, toile%20en%20fils%20synth%C3%A9tiques
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- toile synthétique 2, fiche 1, Français, toile%20synth%C3%A9tique
correct, nom féminin
- sous-toile 3, fiche 1, Français, sous%2Dtoile
correct, nom féminin
- toile plastique 3, fiche 1, Français, toile%20plastique
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Habillage de machine à papier, composé de fils synthétiques, servant à supporter la feuille lors de sa formation. 2, fiche 1, Français, - toile%20en%20fils%20synth%C3%A9tiques
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pour "toile en fils synthétiques", voir le Résumé des articles 8.8 à 8.8.2.4. dans CTD-1, vol. 1. 4, fiche 1, Français, - toile%20en%20fils%20synth%C3%A9tiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1982-08-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Synthetic Fabrics
- Equipment and Tools (Water Supply)
- Wastewater Treatment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sub-fabric
1, fiche 2, Anglais, sub%2Dfabric
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The filter fabric is generally made of synthetic fibres. The correct choice of fabric has a great influence on the performance of a pressure filtering unit. In some cases, the filter fabric is not fitted directly to the plate but is applied on a coarser felt-like sub-fabric, to improve the distribution of pressure over the whole filtering surface. 1, fiche 2, Anglais, - sub%2Dfabric
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Textiles artificiels et synthétiques
- Équipement et outillage (Alimentation en eau)
- Traitement des eaux usées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sous-toile
1, fiche 2, Français, sous%2Dtoile
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les toiles filtrantes sont généralement tissées en fibres synthétiques. Le choix judicieux de la qualité de la toile a une grande influence sur le rendement d'une installation de filtration sous pression. Dans certains cas, la toile filtrante n'est pas montée directement sur la plaque, mais sur une sous-toile plus grossière, d'aspect feutré, permettant une meilleure répartition de la pression sur toute la surface filtrante. 1, fiche 2, Français, - sous%2Dtoile
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :