TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SPISULA POLYNYMA [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Stimpson's surfclam
1, fiche 1, Anglais, Stimpson%27s%20surfclam
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Stimpson's surf clam 2, fiche 1, Anglais, Stimpson%27s%20surf%20clam
correct, voir observation
- Stimpson's clam 2, fiche 1, Anglais, Stimpson%27s%20clam
correct
- Arctic surfclam 1, fiche 1, Anglais, Arctic%20surfclam
correct
- Arctic red clam 1, fiche 1, Anglais, Arctic%20red%20clam
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Stimpson's surfclam: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 3, fiche 1, Anglais, - Stimpson%27s%20surfclam
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Spisula polynyma Stimpson
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mactre de Stimpson
1, fiche 1, Français, mactre%20de%20Stimpson
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- hokkigai 2, fiche 1, Français, hokkigai
voir observation
- palourde de Stimpson 3, fiche 1, Français, palourde%20de%20Stimpson
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mactre de Stimpson : nom commercial normalisé par l'OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 4, fiche 1, Français, - mactre%20de%20Stimpson
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
hokkigai : nom japonais. 4, fiche 1, Français, - mactre%20de%20Stimpson
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Spisula polynyma Stimpson
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


