TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SQN [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-11-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Atomic Physics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- National Quantum Strategy
1, fiche 1, Anglais, National%20Quantum%20Strategy
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- NQS 2, fiche 1, Anglais, NQS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The National Quantum Strategy (NQS) aims to amplify Canada's significant strength in quantum research; grow Canadian quantum-ready technologies, companies and talent; and solidify global leadership in quantum science and its commercialization. 2, fiche 1, Anglais, - National%20Quantum%20Strategy
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
National Quantum Strategy: strategy announced in the 2021 federal budget. 3, fiche 1, Anglais, - National%20Quantum%20Strategy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Physique atomique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Stratégie quantique nationale
1, fiche 1, Français, Strat%C3%A9gie%20quantique%20nationale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SQN 2, fiche 1, Français, SQN
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Stratégie quantique nationale (SQN) vise à amplifier la force considérable du Canada en matière de recherche quantique, à faire croître les technologies, les entreprises et les talents canadiens prêts pour la quantique, et à renforcer son rôle de chef de file mondial en matière de science quantique et sa capacité de commercialisation. 2, fiche 1, Français, - Strat%C3%A9gie%20quantique%20nationale
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Stratégie quantique nationale : stratégie annoncée dans le budget fédéral de 2021. 3, fiche 1, Français, - Strat%C3%A9gie%20quantique%20nationale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Física atómica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Estrategia Cuántica Nacional
1, fiche 1, Espagnol, Estrategia%20Cu%C3%A1ntica%20Nacional
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Signals (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- squadron
1, fiche 2, Anglais, squadron
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- sqn 2, fiche 2, Anglais, sqn
correct, uniformisé
- Sqn 3, fiche 2, Anglais, Sqn
correct, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Signals and Aviation Unit. 4, fiche 2, Anglais, - squadron
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
squadron; sqn: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 2, Anglais, - squadron
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- escadron
1, fiche 2, Français, escadron
correct, nom masculin, OTAN, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- esc 2, fiche 2, Français, esc
correct, nom masculin, uniformisé
- Sqn 3, fiche 2, Français, Sqn
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Unité des Transmissions et de l'Aviation. 4, fiche 2, Français, - escadron
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
escadron; esc : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 2, Français, - escadron
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
escadron; esc : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 2, Français, - escadron
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-06-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Auxiliary Vessels (Naval Forces)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- squadron
1, fiche 3, Anglais, squadron
correct, France
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- Sqn 1, fiche 3, Anglais, Sqn
correct, France
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Flotte auxiliaire (Forces navales)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- flottille
1, fiche 3, Français, flottille
correct, nom féminin, France
Fiche 3, Les abréviations, Français
- Sqn 1, fiche 3, Français, Sqn
correct, nom féminin, France
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Marine française - bâtiments de surface ou aéronefs de combat. 1, fiche 3, Français, - flottille
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-04-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Auxiliary Vessels (Naval Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- squadron
1, fiche 4, Anglais, squadron
correct, France
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- Sqn 1, fiche 4, Anglais, Sqn
correct, France
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Flotte auxiliaire (Forces navales)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- escadrille
1, fiche 4, Français, escadrille
correct, nom féminin, France
Fiche 4, Les abréviations, Français
- Sqn 1, fiche 4, Français, Sqn
correct, nom féminin, France
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Marine française - sous-marins ou aéronefs de soutien. 1, fiche 4, Français, - escadrille
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


