TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SRCN [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-01-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Rights and Freedoms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Black Class Action Secretariat
1, fiche 1, Anglais, Black%20Class%20Action%20Secretariat
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BCAS 1, fiche 1, Anglais, BCAS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[The] Black Class Action Secretariat (BCAS), a non-profit organization, [was] founded in 2020, with a mandate to combat systemic racism and discrimination in employment. 1, fiche 1, Anglais, - Black%20Class%20Action%20Secretariat
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Droits et libertés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Secrétariat du recours collectif noir
1, fiche 1, Français, Secr%C3%A9tariat%20du%20recours%20collectif%20noir
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SRCN 1, fiche 1, Français, SRCN
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Le] Secrétariat du recours collectif noir (SRCN), une organisation à but non lucratif, [a été fondé] en 2020, avec pour mandat de lutter contre le racisme systémique et la discrimination en matière d'emploi. 1, fiche 1, Français, - Secr%C3%A9tariat%20du%20recours%20collectif%20noir
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- National Crime Intelligence Section
1, fiche 2, Anglais, National%20Crime%20Intelligence%20Section
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- NCIS 1, fiche 2, Anglais, NCIS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Section des renseignements sur la criminalité nationale
1, fiche 2, Français, Section%20des%20renseignements%20sur%20la%20criminalit%C3%A9%20nationale
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SRCN 1, fiche 2, Français, SRCN
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Section des renseignements criminels 1, fiche 2, Français, Section%20des%20renseignements%20criminels
voir observation, nom féminin
- SRC 1, fiche 2, Français, SRC
nom féminin
- SRC 1, fiche 2, Français, SRC
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Section des renseignements criminels : Bien que ce nom soit tiré du «Manuel d'administration» de la Gendarmerie royale du Canada, il est plutôt l'équivalent de «Criminal Intelligence Section» et, par conséquent, l'appellation «Section des renseignements sur la criminalité nationale» est préférable. 1, fiche 2, Français, - Section%20des%20renseignements%20sur%20la%20criminalit%C3%A9%20nationale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


