TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SSEL [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-11-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Laboratory Sample Tracking System
1, fiche 1, Anglais, Laboratory%20Sample%20Tracking%20System
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LSTS 1, fiche 1, Anglais, LSTS
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation confirmed by the Canadian Food Inspection Agency, Laboratories Directorate. 2, fiche 1, Anglais, - Laboratory%20Sample%20Tracking%20System
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Lab Sample Tracking System
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Système informatisé pour l'enregistrement et le suivi des analyses de laboratoire
1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20pour%20l%27enregistrement%20et%20le%20suivi%20des%20analyses%20de%20laboratoire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SIESAL 1, fiche 1, Français, SIESAL
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'Agence canadienne d'inspection des aliments, Direction des laboratoires. 2, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20pour%20l%27enregistrement%20et%20le%20suivi%20des%20analyses%20de%20laboratoire
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Système de suivi des échantillons de laboratoire
- SSEL
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-10-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Management Operations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Enforcement Tracking System 1, fiche 2, Anglais, Enforcement%20Tracking%20System
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A regional system of Citizenship and Immigration Canada (Toronto). As this is a regional system, its name was never translated into French. 2, fiche 2, Anglais, - Enforcement%20Tracking%20System
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Citizenship and Immigration Canada (in Toronto). 2, fiche 2, Anglais, - Enforcement%20Tracking%20System
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Opérations de la gestion
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Enforcement Tracking System
1, fiche 2, Français, Enforcement%20Tracking%20System
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ETS 1, fiche 2, Français, ETS
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Système de suivi de l'exécution de la loi 2, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20de%20l%27ex%C3%A9cution%20de%20la%20loi
non officiel, nom masculin
- SSEL 2, fiche 2, Français, SSEL
non officiel, nom masculin
- SSEL 2, fiche 2, Français, SSEL
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


